The family code that had been pending for over 11 years was still undergoing revision. |
Кодекс законов о семье, рассматриваемый в течение более 11 лет, до сих пор пересматривается. |
States with significant nuclear activities still outside the strengthened safeguards system are clearly out of step with the overwhelming majority. |
Государства, осуществляющие активную деятельность в ядерной области, но до сих пор не присоединившиеся к расширенной системе гарантий, явно отстают от подавляющего большинства государств. |
Moreover, the Mi-24 ammunition inspected by the Group during its previous mandate is still stored at the San Pedro airport. |
ЗЗ. Кроме того, следует отметить, что боеприпасы к вертолету Ми24, которые были проинспектированы Группой в течение действия ее предыдущего мандата, до сих пор находятся на складе в аэропорту Сан-Педро. |
Occupational pension plans (Pillar 2) are still playing a minor role. |
Профессиональные пенсионные планы (компонент 2) до сих пор играют незначительную роль. |
There is still a tendency to prioritize relations with those in power. |
В то же время до сих пор наблюдается тенденция отдавать предпочтение связям с теми, кто находится у власти. |
The Bangladeshi riverine unit is still being staged forward to Malakal, with delays being caused by limited availability of barges. |
В процессе выдвижения в район Малакаля до сих пор находится бангладешское речное подразделение: задержки вызваны нехваткой барж. |
Arms are still protected by physical security. |
Вооружения до сих пор находятся под физической защитой. |
There is still a serious risk of a sudden deterioration of the security situation, triggered by lack of progress in the peace process. |
До сих пор сохраняется угроза значительного ухудшения положения в плане безопасности вследствие недостаточно быстрого прогресса на мирных переговорах. |
There is still no agreement about its future operational activities. |
До сих пор еще нет соглашения относительно его будущих операций. |
So far the national prevalence of HIV/AIDS among general population is still below 0.1%. |
До сих пор распространение в стране ВИЧ/СПИДа среди всего населения все еще ниже 0,1 процента. |
He cannot therefore claim that the fact that these laws still apply amounts to a continuous violation. |
Поэтому он не вправе утверждать, что тот факт, что эти законы до сих пор действуют, свидетельствует о длящемся нарушении. |
The Board noted that this was still not being done. |
Комиссия отметила, что этого до сих пор не делается. |
Thirty-six drivers contracted by the World Food Programme (WFP) are still missing. |
До сих пор числятся пропавшими без вести 36 водителей, работавших по контракту со Всемирной продовольственной программой (ВПП). |
However, there were some residual matters related to the bank reconciliation processes still being addressed. |
Однако некоторые из проблем, связанных с процедурами выверки банковских ведомостей, до сих пор не урегулированы. |
But the fundamental freedoms enshrined in it are still not a reality for everyone. |
Однако провозглашенные в ней основные свободы до сих пор не являются реальностью для всех. |
Regrettably, urgent solutions to address those issues are still not being provided. |
К сожалению, до сих пор не найдены столь необходимые решения этих проблем. |
While women constitute the majority of the workforce, their access to key decision-making positions at the top is still limited. |
Хотя женщины составляют большинство работающих, их доступ к ключевым руководящим постам высшего звена до сих пор ограничен. |
States of emergency are still being declared with the constitutional order, including fundamental rights and freedoms, suspended. |
При объявлении чрезвычайного положения до сих пор прибегают к приостановлению действия конституционного порядка, включая основные права и свободы. |
In Thailand, for example, 90 per cent of the nation's fisheries are still small-scale operators. |
В Таиланде, например, 90 процентов рыболовецких хозяйств страны до сих пор относятся к категории мелких семейных предприятий. |
The complainants had still not provided any evidence to substantiate the alleged risks. |
Заявители до сих пор не представили доказательства, подтверждающие наличие предполагаемых угроз. |
Certain States did not make payments in accordance with their pledges, hence the still outstanding contributions of $18.5 million. |
Некоторые государства не произвели выплаты в соответствии с объявленными ими взносами, в результате чего взносы на сумму в 18,5 млн. долл. США оказались до сих пор не выплачены. |
If it is still used as a pesticide, it will be directly released to the environment. |
Если он до сих пор применяется как пестицид, то он будет напрямую поступать в окружающую среду. |
UNODC explained that it was still facing the problem of training its staff at headquarters and in the field offices. |
ЮНОДК пояснило, что оно до сих пор не решило проблемы подготовки сотрудников в штаб-квартире и отделениях на местах. |
A document had been produced in autumn 2007, but it was still pending validation. |
Осенью 2007 года был подготовлен новый документ, однако он до сих пор не утвержден. |
Thousands of languages worldwide are still absent from schools, parliaments, tribunals, media, cyberspace and publishing. |
Тысячи языков всего мира до сих пор не представлены в школах, парламентах, судах, средствах массовой информации, киберпространстве и издательской деятельности. |