Some sections of the city are still intact, more or less. |
Некоторые районы города до сих пор более-менее целы. |
There's still 13 trillion dollars circulating in the U.S. economy. |
В экономике США до сих пор циркулирует 13 триллионов долларов. |
I just can't believe you're still writing in that book. |
Неужели ты до сих пор ведешь дневник. |
Some people still like the feel of a newspaper in their hands. |
Некоторым людям до сих пор нравится ощущать газету в руках. |
My mom still has a copy laminated on the front of her fridge. |
Мама до сих пор хранит заламинированную копию на холодильнике. |
I still wake up sometimes in the middle of the night. |
Я до сих пор иногда просыпаюсь посреди ночи. |
I'm still paying off your student loan, you know. |
Я до сих пор выплачиваю твои студенческий кредит. |
There is a greater story here, still being written. |
Эта величайшая история до сих пор пишется. |
It's a coworker of Jones who still works at the company. |
Коллеги Джонса, которые до сих пор работают в компании. |
In fact, two Ethiopian nationals are still being held in Eritrea. |
Два гражданина Эфиопии до сих пор удерживаются в Эритрее. |
FRPI still maintains an operational capacity that allows it to launch hit-and-run operations against FARDC. |
ПФСИ до сих пор сохраняет оперативные возможности для совершения вылазок против ВСДРК. |
The complainant and her children are still fearful of the defendant, and suffer from post-traumatic stress disorder. |
Потерпевшая и дети до сих пор боятся подсудимого и страдают от посттравматического стресса. |
The review for the reappointment of 58 staff members is still in process. |
Вопрос о переводе 58 сотрудников до сих пор рассматривается. |
The world still has only a weak understanding of the interplay between international migration and development. |
До сих пор не существует четкого понимания взаимосвязи международной миграции и развития. |
Issues relating to the organization of labour on the part of pregnant women have still not been resolved. |
До сих пор не решаются вопросы организации труда беременных женщин. |
The radiation safety standards that were adopted during the era of the former Soviet Union are still used. |
До сих пор применяются нормы радиационной безопасности, принятые в эпоху бывшего Советского Союза. |
However, he is still not allowed to see anyone. |
Однако до сих пор ему не разрешают свиданий. |
However, the format and clearance procedures of the Panel's report were still under consideration. |
Однако вопрос о формате и процедурах согласования доклада Группы до сих пор рассматривается. |
I can still hear the crinkling of the paper. |
Я до сих пор слышу шуршание бумаги. |
With respect to the Biological Weapons Convention, a compliance mechanism is still not in sight. |
До сих пор не создан механизм соблюдения Конвенции о биологическом оружии. |
Access to the two Kisangani airports is still barred. |
Оба аэропорта Кисангани до сих пор закрыты. |
The Central African Republic still does not have a formal cooperation programme with the Bretton Woods institutions. |
Центральноафриканская Республика до сих пор не имеет официальной программы сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями. |
Whilst practices confining women to domestic activities are still in place. |
До сих пор участие женщин ограничивается ведением домашнего хозяйства. |
It is estimated that 100,000 ethnic Koreans still live in the territory of Kazakhstan. |
Примерно 100000 этнических корейцев до сих пор живут на территории Казахстана. |
In the central area, local descent groups are fully autonomous, though still linked by ritual. |
В центральных районах наследственные группы полностью автономны, хотя связаны до сих пор ритуалами. |