Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Still - До сих пор"

Примеры: Still - До сих пор
An important point to remember is that the Sudan is still under Security Council sanctions and 1054). Необходимо помнить об одном важном моменте: в отношении Судана до сих пор действуют санкции Совета Безопасности, введенные согласно резолюциям 1044 и 1054.
The vessel is still being held. Судно до сих пор задерживается иранской стороной.
As is indicated above, the issue of the ceasefire is still deadlocked. Как следует из вышесказанного, вопрос о прекращении огня до сих пор в тупиковом состоянии.
There is still no internationally accepted definition of the term "disability". До сих пор еще нет международно признанного определения понятия "инвалидность".
While my Special Representative is still formally vested with executive authority under resolution 1244, he is unable to enforce this authority. Хотя мой Специальный представитель до сих пор формально наделен исполнительной властью согласно резолюции 1244, он не в состоянии обеспечить осуществление этих властных полномочий.
Several Council resolutions continue to remain unimplemented, and peace in the Middle East still remains elusive. По-прежнему не выполнен ряд резолюций Совета, и до сих пор не достигнут мир на Ближнем Востоке.
It is an old colonizer trick that is still being used. Это старый трюк колонизаторов, который используется до сих пор .
The completion of comprehensive school education and professional training is still not self-evident for all Roma. Цель завершения полного курса школьного обучения и профессиональной подготовки для всех рома до сих пор не достигнута.
There is still no mechanism to gather information on stateless persons. До сих пор нет никакого механизма сбора информации об апатридах158.
The Secretary-General is deeply concerned that a presidential election has still not taken place. Генеральный секретарь глубоко обеспокоен тем, что до сих пор не проведены президентские выборы.
(c) Considering other still pending matters related to the preparatory process. с) рассмотреть другие до сих пор не решенные вопросы, связанные с процессом подготовки.
It is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. Вместе с тем он озабочен тем, что принципы и положения Конвенции до сих пор не нашли полного отражения в национальном законодательстве.
Indeed, many people are still living in poverty. Действительно, до сих пор многие люди живут в нищете.
Critical to the prospects for durable peace, fundamental issues like regional and ethnic inequalities have still not been systematically addressed. До сих пор не решаются систематически такие основополагающие вопросы, имеющие важнейшее значение для установления устойчивого мира, как региональное и этническое неравенство.
To our great disappointment, our world still harbours some 35,000 nuclear weapons. К нашему большому разочарованию, до сих пор в мире насчитывается около 35000 ядерных боеприпасов.
The telescope was still in use and was one of the main attractions of the Centre. Этот телескоп используется до сих пор и является одной из основных достопримечательностей научного центра.
Those indicators still required some refining, for example, all subprogrammes should integrate the gender perspective and the rights of women. Эти показатели до сих пор нуждаются в некоторых корректировках - например, во всех подпрограммах должны учитываться гендерная перспектива и права женщин.
The annual income is increasing, but is still insufficient as a supplement to the regular budget. Ежегодные поступления растут, но их до сих пор не хватает для дополнения средств регулярного бюджета.
The educational programme of the National Penitentiary School, put forward by the Office within the framework of its cooperation, has still not been implemented. Учебная программа для Национальной пенитенциарной школы, представленная отделением в рамках сотрудничества, до сих пор официально не принята.
Approximately 900,000 people - one quarter of the Lebanese population - were displaced; many of them are still homeless. Около 900000 человек - четверть ливанского населения - вынуждены были покинуть свои дома, при этом многие из них до сих пор не имеют крова над головой.
This feature of the problem has been discussed for a long time and is still an important topic. Эти трудности обсуждаются уже в течение длительного времени и до сих пор имеют важное значение.
This indicator is still at a very early stage of development, standardization and application. Данный показатель до сих пор мало разработан, требует стандартизации и применяется в крайне ограниченных масштабах.
They noted with concern that, despite the calm situation, insecurity still reigned in the region. Они с озабоченностью отметили, что, несмотря на спокойную обстановку, в регионе до сих пор не обеспечены условия в плане безопасности.
6 These three accused persons are still at large. 6 Эти трое обвиняемых до сих пор находятся на свободе.
We are still not sure why that epidemic burned out so quickly, but luckily it did. Мы до сих пор не знаем точно, почему эта эпидемия вдруг быстро сошла на нет, но, к счастью, это произошло.