| An important point to remember is that the Sudan is still under Security Council sanctions and 1054). | Необходимо помнить об одном важном моменте: в отношении Судана до сих пор действуют санкции Совета Безопасности, введенные согласно резолюциям 1044 и 1054. |
| The vessel is still being held. | Судно до сих пор задерживается иранской стороной. |
| As is indicated above, the issue of the ceasefire is still deadlocked. | Как следует из вышесказанного, вопрос о прекращении огня до сих пор в тупиковом состоянии. |
| There is still no internationally accepted definition of the term "disability". | До сих пор еще нет международно признанного определения понятия "инвалидность". |
| While my Special Representative is still formally vested with executive authority under resolution 1244, he is unable to enforce this authority. | Хотя мой Специальный представитель до сих пор формально наделен исполнительной властью согласно резолюции 1244, он не в состоянии обеспечить осуществление этих властных полномочий. |
| Several Council resolutions continue to remain unimplemented, and peace in the Middle East still remains elusive. | По-прежнему не выполнен ряд резолюций Совета, и до сих пор не достигнут мир на Ближнем Востоке. |
| It is an old colonizer trick that is still being used. | Это старый трюк колонизаторов, который используется до сих пор . |
| The completion of comprehensive school education and professional training is still not self-evident for all Roma. | Цель завершения полного курса школьного обучения и профессиональной подготовки для всех рома до сих пор не достигнута. |
| There is still no mechanism to gather information on stateless persons. | До сих пор нет никакого механизма сбора информации об апатридах158. |
| The Secretary-General is deeply concerned that a presidential election has still not taken place. | Генеральный секретарь глубоко обеспокоен тем, что до сих пор не проведены президентские выборы. |
| (c) Considering other still pending matters related to the preparatory process. | с) рассмотреть другие до сих пор не решенные вопросы, связанные с процессом подготовки. |
| It is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | Вместе с тем он озабочен тем, что принципы и положения Конвенции до сих пор не нашли полного отражения в национальном законодательстве. |
| Indeed, many people are still living in poverty. | Действительно, до сих пор многие люди живут в нищете. |
| Critical to the prospects for durable peace, fundamental issues like regional and ethnic inequalities have still not been systematically addressed. | До сих пор не решаются систематически такие основополагающие вопросы, имеющие важнейшее значение для установления устойчивого мира, как региональное и этническое неравенство. |
| To our great disappointment, our world still harbours some 35,000 nuclear weapons. | К нашему большому разочарованию, до сих пор в мире насчитывается около 35000 ядерных боеприпасов. |
| The telescope was still in use and was one of the main attractions of the Centre. | Этот телескоп используется до сих пор и является одной из основных достопримечательностей научного центра. |
| Those indicators still required some refining, for example, all subprogrammes should integrate the gender perspective and the rights of women. | Эти показатели до сих пор нуждаются в некоторых корректировках - например, во всех подпрограммах должны учитываться гендерная перспектива и права женщин. |
| The annual income is increasing, but is still insufficient as a supplement to the regular budget. | Ежегодные поступления растут, но их до сих пор не хватает для дополнения средств регулярного бюджета. |
| The educational programme of the National Penitentiary School, put forward by the Office within the framework of its cooperation, has still not been implemented. | Учебная программа для Национальной пенитенциарной школы, представленная отделением в рамках сотрудничества, до сих пор официально не принята. |
| Approximately 900,000 people - one quarter of the Lebanese population - were displaced; many of them are still homeless. | Около 900000 человек - четверть ливанского населения - вынуждены были покинуть свои дома, при этом многие из них до сих пор не имеют крова над головой. |
| This feature of the problem has been discussed for a long time and is still an important topic. | Эти трудности обсуждаются уже в течение длительного времени и до сих пор имеют важное значение. |
| This indicator is still at a very early stage of development, standardization and application. | Данный показатель до сих пор мало разработан, требует стандартизации и применяется в крайне ограниченных масштабах. |
| They noted with concern that, despite the calm situation, insecurity still reigned in the region. | Они с озабоченностью отметили, что, несмотря на спокойную обстановку, в регионе до сих пор не обеспечены условия в плане безопасности. |
| 6 These three accused persons are still at large. | 6 Эти трое обвиняемых до сих пор находятся на свободе. |
| We are still not sure why that epidemic burned out so quickly, but luckily it did. | Мы до сих пор не знаем точно, почему эта эпидемия вдруг быстро сошла на нет, но, к счастью, это произошло. |