But although serious progress has been made, there are still around two male senior managers for every female manager. |
И хотя был достигнут серьезный прогресс, до сих пор повсюду на каждого руководителя-женщину приходится двое старших руководителей-мужчин. |
Items shipped and still pending acknowledgement of receipt |
Отгруженные предметы, в отношении которых до сих пор не поступило подтверждения получения |
This remedy is not subject to time limits and is still available to the petitioners. |
Это средство правовой защиты не подлежит никаким ограничениям по времени, и заявители до сих пор могут им воспользоваться. |
This is exemplified by the fact that it is still illegal to listen to foreign radio without official permission. |
Это подтверждается тем фактом, что прослушивание передач иностранного радио без официального разрешения до сих пор является незаконным. |
Another area in which inter-agency coordination is still lacking is the interface of the United Nations system with the newly established AU. |
Еще одним направлением, где до сих пор не налажена межучрежденческая координация, является взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с недавно созданным Африканским союзом. |
Girl children are still unable to go to school. |
Девочки до сих пор не имеют возможности посещать школу. |
The General Assembly, including its First Committee, still lack the required machinery to follow up on the implementation of Assembly resolutions and decisions. |
В Генеральной Ассамблее, в том числе и в ее Первом комитете, до сих пор отсутствует необходимый механизм последующего обзора осуществления резолюций и решений Ассамблеи. |
Despite such measures, vestiges of caste-based discrimination still persisted in Nepalese society, especially in remote rural areas. |
Несмотря на эти меры, в непальском обществе, особенно в отдаленных сельских районах, до сих пор сохраняются пережитки дискриминации по признаку кастовой принадлежности. |
Although marriage between people of different castes was allowed by law, it was still not considered socially acceptable. |
Хотя браки между представителями различных каст и разрешены законом, они до сих пор не считаются социально приемлемыми. |
Violence also affects the tens of thousands of children in traditional forms of slavery, which still exist in some parts of the world. |
Насилие также затрагивает десятки тысяч детей, вовлеченных в традиционные формы рабства, которое до сих пор существует во многих районах мира. |
However, senior managers are still selected primarily on the basis of their substantive expertise or political acumen. |
Однако руководителей старшего звена до сих пор подбирают главным образом из-за их профессиональных знаний или политического веса. |
Moreover, the proposed relocation of UNMEE Asmara headquarters is still pending a response from the Government. |
Более того, от правительства до сих пор ожидается ответ на предложение перевести штаб-квартиру МООНЭЭ из Асмэры в другое место. |
To overcome the many challenges still present, Afghanistan requires support from its immediate neighbours. |
Для преодоления многих до сих пор не решенных проблем Афганистан нуждается в поддержке своих ближайших соседей. |
In Somalia, more than 900,000 people were still suffering from the consequences of recurrent droughts, floods and the tsunami. |
В Сомали более 900 тыс. людей до сих пор страдают от последствий периодических засух, наводнений и цунами. |
However, there were still problems which the Government needed to address. |
При этом до сих пор сохраняются проблемы, которые правительству необходимо решать. |
However, a number of technical issues regarding the exact amount of its arrears were still pending. |
Вместе с тем до сих пор остаются нерешенными ряд технических вопросов, касающихся определения точной суммы ее задолженности. |
They still carry the scars of malnutrition, inadequate education and poor health. |
Они до сих пор не избавились от «шрамов» недоедания, недостаточного образования и слабого здоровья. |
As we are all aware, those commitments still stand. |
Как известно, эти обязательства до сих пор не выполнены. |
More alarming still is that no tangible progress has to date been recorded in the realm of nuclear disarmament. |
Еще тревожнее то, что до сих пор не зафиксировано сколько-нибудь ощутимого прогресса в области ядерного разоружения. |
However, we are still exploring whether the tubes were intended rather for the manufacture of centrifuges for uranium enrichment. |
Однако мы до сих пор изучаем, не были ли эти трубы предназначены скорее для производства центрифуг для обогащения урана. |
The rockets, however, have still not stopped. |
Однако ракетные обстрелы не прекратились до сих пор. |
For example, we would still like to have more analytical reports submitted to the Assembly. |
Например, мы до сих пор хотели бы видеть больше аналитических докладов, представляемых Ассамблее. |
It still smells of sulphur today. |
Здесь до сих пор стоит запах серы. |
Despite having serviced its debt to IMF, Zimbabwe was still denied any new support. |
Несмотря на погашение задолженности перед МВФ, Зимбабве до сих пор не оказывается никакое содействие. |
Although the conflict had ended many years earlier, assistance was still needed for local integration and repatriation. |
Хотя конфликт закончился много лет назад, до сих пор требуется помощь для осуществления местной интеграции и репатриации. |