I'm still me, Jake is still Jake. |
Я до сих пор я, Джейк до сих пор Джейк. |
And I guess I still am, because I'm still at the diner, which I hate. |
И, видимо, до сих пор встаю, потому что все еще работаю в закусочной, которую ненавижу. |
Dom's still eating it and he's still getting pain so it doesn't take a genius to work out what's going on. |
Дом продолжает это есть и до сих пор болеет, не нужно быть гением, чтобы понять, что происходит. |
Perhaps three months was insufficient time to prepare a report such as the one requested in December, which had still not been received, although there was still a need for the Secretariat to establish transparent and clear criteria and a rational approach. |
Возможно, трех месяцев недостаточно для разработки доклада, просьба о представлении которого была представлена в декабре и который до сих пор не получен, однако, безусловно, по-прежнему необходимо, чтобы Секретариат разработал транспарентные и четкие критерии и рациональные принципы. |
Democracies are still a minority among the States Members of the United Nations, and the dangers they face from within and from without are still formidable. |
Демократии до сих пор составляют меньшинство среди государств - членов Организации Объединенных Наций, а опасности, с которыми они сталкиваются как внутри, так и вне страны, по-прежнему огромны. |
Serbs and Roma, in particular, are often still excluded from daily life and are still under great personal security risks. |
Сербы и цыгане, в частности, до сих пор нередко не имеют возможности участвовать в повседневной жизни и по-прежнему являются объектом угроз. |
They're still embarrassed to be in glee club. I mean, they still see themselves as losers. |
Я имею в виду, что они до сих пор воспринимают себя неудачниками. |
But, to date, both acts, which authorize forced labour under certain conditions, have still not been repealed and are therefore still into force. |
Однако по сей день оба закона, предусматривающие применение принудительного труда в определенных условиях, не отменены и, следовательно, до сих пор остаются в силе. |
Lastly, we agree with the High Representative that much still needs to be done and that Bosnia and Herzegovina still needs concerted support, both from EU and non-EU countries. |
Наконец, мы согласны с Высоким представителем в том, что необходимо сделать еще многое и что Босния и Герцеговина до сих пор нуждается в коллективной поддержке со стороны как ЕС, так и стран, не входящих в него. |
I still remember - (Applause) - I still remember when it happened. |
До сих пор помню - (Аплодисменты) - Я до сих пор помню, когда это случилось. |
The dismantling of the base was still ongoing. |
Демонтаж базы продолжается до сих пор. |
The impacts of the global economic, food and energy crises are still being felt. |
Последствия глобальных экономического, продовольственного и энергетического кризисов ощущаются до сих пор. |
Within these respective regions there are municipalities that are still controlled by the Syrian regime. |
Некоторые муниципалитеты в этих районах до сих пор контролируются сирийским режимом. |
The cause of the accident is still obscure. |
Причина аварии до сих пор неясна. |
There are still practices in which State parties allow for the deprivation of liberty on the grounds of actual or perceived disability. |
Государства-участники до сих пор допускают практику лишения свободы по признаку фактической или предполагаемой инвалидности. |
Well, it still sounds like a lot of money to me. |
Мне это до сих пор кажется кучей денег. |
However, some key functions of the team are still missing. |
Однако некоторые ключевые функции группы до сих пор отсутствуют. |
Science is still not capable of solving all of life's problems. |
Наука до сих пор не способна решить все жизненные проблемы. |
This mechanism has, however, still not been established. |
Однако этот механизм до сих пор не создан. |
Widowhood rites are still regularly observed in the Central African Republic, and are tolerated. |
Ритуалы вдовства в ЦАР до сих пор сохраняются и соблюдаются. |
However, regrettably, there is still no improvement in relations with the FRY and, at this point, it is still uncertain when the improvement might occur. |
Однако, к сожалению, нам до сих пор не удалось улучшить отношения с СРЮ, и на данном этапе все еще не ясно, когда такие улучшения станут возможными. |
Inventories, however, are still incomplete in these regions, and some releases are still at a significant level. |
Вместе с тем кадастры выбросов в этих регионах по-прежнему являются неполными и до сих пор существуют источники значительных выбросов и высвобождения ртути. |
The consumption of potable water is expected to grow consistently, although in a few areas there are still periodic water shortages, and there is still room to improve the necessary filtration facilities. |
Ожидается, что потребление питьевой воды будет неуклонно возрастать, особенно в нескольких районах, где до сих пор периодически наблюдается нехватка водных ресурсов; немало еще предстоит сделать в плане улучшения работы соответствующих фильтрационных установок. |
The 1968 reform is still being implemented slowly, and in 1999 - 26 per cent of the pupils were still attending schools according to the old system. |
Осуществление реформы, начатой в 1968 году, до сих пор идет медленными темпами, и в 1999 году 26% учащихся все еще посещали школы, действующие в рамках старой системы. |
In the ECE region, air pollution was still very high, while more than 100 million people still lacked access to safe drinking water and adequate sanitation. |
В регионе ЕЭК уровень загрязнения атмосферы по-прежнему весьма высок, а свыше 100 млн. человек до сих пор не имеют доступа к доброкачественной питьевой воде и надлежащим средствам санитарии. |