| Discussions on this issue were needed at the national level, given that views still varied among sectors of society. | Необходимо провести обсуждение этой проблемы на национальном уровне с учетом того, что в различных слоях общества все еще высказываются различные мнения. |
| Main perpetrators of the violence during the 2008 elections, however, still enjoyed impunity. | Вместе с тем основные виновники актов насилия в ходе выборов 2008 года все еще остаются безнаказанными. |
| Cuba stated that Haiti still needed to overcome constraints to implement human rights policies. | Куба заявила, что Гаити все еще нужно преодолеть сдерживающие факторы с точки зрения осуществления правозащитной политики. |
| The many challenges still facing the country, including those relating to human rights, remain significant. | Многочисленные проблемы, которые все еще стоят перед страной, в том числе в области прав человека, сохраняют свою остроту. |
| In some countries, artistic expressions openly critical of a Government are still systematically suppressed. | В некоторых странах творческое самовыражение, открыто критикующее правительство, все еще систематически подавляется. |
| Basic social services are still difficult to access. | Все еще трудно получить доступ к основным социальным услугам. |
| There is still the need to conduct research in order to discover the extent and nature of the problem. | Все еще существует необходимость в проведении исследований для выявления масштабов и природы этой проблемы. |
| The successor MTDS for 2014-2017, still in its planning stage, proposes to have poverty alleviation as its central focus. | Последующая ССР на 2014 - 2017 годы все еще находится в стадии планирования и предусматривает в качестве главной задачи сокращение масштабов нищеты. |
| Notwithstanding, there are some issues that still need to be addressed. | Тем не менее некоторые вопросы все еще требуют решения. |
| The State party was still striving to consolidate a unified national identity, without which further economic and social development could be jeopardized. | Государство-участник все еще стремится укрепить единое национальное самосознание, без которого подвергается риску дальнейшее социально-экономическое развитие. |
| But don't give up on me... because I still love you. | Я не горжусь тем, кем я был... но не бросай меня... потому что я все еще люблю тебя. |
| After all that's happened, he's still my son. | Даже после всего того, что случилось, он все еще мой сын. |
| The name over the front door still says Dan Scott Motors. | На парадной двери все еще весит название: "Дэн Скотт Моторс". |
| Of course, the old man's still setting the table. | Но помни, что твой старик все еще руководит фирмой. |
| But Arlette Turling's number is still active. | Но номер Арлетты Турлинг все еще действует. |
| It is the last booth of its type, still in regular operation. | Это последняя будка своего рода, все еще стабильно работающая. |
| That's if you guys still want to take out some bad guys. | Если вы, ребята, все еще хотите ловить плохих парней. |
| Does your firm still run DNA testing? | Твоя фирма все еще проводит тесты на ДНК? |
| I can still operate my Tardis. | Я все еще могу управлять моей ТАРДИС. |
| And even now, amidst of all that's happened it still holds true. | И даже сейчас, посреди всего этого кошмара, я все еще думаю так. |
| Your hair's still the same mess as before. | А у вас все еще всклокочены волосы. |
| I'd ask you why you're still here. | Я бы спросил, почему ты все еще здесь. |
| Walter's still working on it. | Уолтер все еще работает над этим. |
| Elias and a few other employees are still loyal. | Элайс и еще некоторые работники все еще верны мне. |
| These geniuses are still at the juncture box trying to tap in. | Эти гении все еще у распределительного щитка, пытаются подключиться к телефону. |