Nonetheless, the estimated global coverage in low and middle-income countries is still lower than 50 per cent. |
Тем не менее, по имеющимся подсчетам, глобальный охват терапией в странах с низким и средним уровнем доходов все еще составляет менее 50 процентов. |
However, there are still delays in diagnosing and treating asylum-seekers with psychiatric needs. |
Однако все еще имеются случаи запоздалого диагностирования и лечения просителей убежища, нуждающихся в психиатрической помощи. |
The Sami languages are still in a vulnerable position. |
Языки народности саамов все еще находятся в ущемленном положении. |
Much of this work has commenced only recently and is still in its formative stages. |
Эта работа в основном началась только недавно и все еще находится на начальных стадиях. |
The Forum is still in the process of developing and expanding partnerships with international and regional academic institutions and other development agencies. |
Форум все еще находится в процессе налаживания и расширения партнерских отношений с международными и региональными учебными заведениями и другими учреждениями по вопросам развития. |
People with disabilities were still in temporary housing and their organizational infrastructure will take a while to recover. |
Инвалиды все еще находились во временных жилищах, и для восстановления их организационной инфраструктуры потребуется время. |
Land transport is still hampered by many non-physical barriers that lead to excessive delays, high costs and uncertainties. |
Наземным перевозкам все еще мешает множество нефизических барьеров, из-за которых происходит чрезмерная задержка перевозок, растут издержки и появляются факторы неопределенности. |
Most developed economies are still struggling to overcome the economic woes originating from the financial crisis. |
Большинство развитых стран все еще прилагают напряженные усилия для преодоления серьезных экономических трудностей, порожденных финансовым кризисом. |
About 2,700 families who are still living in collective centres are in the most difficult situation. |
Чрезвычайно тяжела ситуация приблизительно 2700 семей, которые все еще живут в коллективных центрах. |
In addition, at the end of 2011, another case was still under review. |
Кроме того, в конце 2011 года один случай все еще находился на рассмотрении. |
The Penal Code, excluding several articles still under study, affirms equal rights and duties. |
За исключением нескольких статей, все еще являющихся предметом изучения, в Уголовном кодексе закреплены равные права и обязанности. |
Some methodological and conceptual issues pertaining to statistical data were still under discussion at the regional level. |
На региональном уровне все еще обсуждаются некоторые методологические и концептуальные вопросы, связанные со сбором статистических данных. |
However, 80 per cent of respondents still saw a need for language courses, especially in rural areas. |
Однако 80% респондентов, особенно в сельской местности, все еще нуждаются в посещении языковых курсов. |
Nonetheless, it is still evident that the topic is difficult also for countries with more experience in this regard. |
Тем не менее все еще очевидно, что эта тема является сложной также и для стран, обладающих большим опытом в этом отношении. |
No meetings were held to review progress achieved with the Assistance Programme, largely because beneficiary countries were still developing the self-evaluations and action plans. |
Для рассмотрения прогресса, достигнутого при осуществлении Программы по оказанию помощи, не проводилось каких-либо совещаний в основном потому, что страны-бенефициары все еще разрабатывают самооценки и планы действий. |
A programme for promoting female entrepreneurship came into effect in 2002 and still continues. |
Осуществление программы по содействию предпринимательской деятельности женщин началось в 2002 году и все еще продолжается. |
The bill in question has still not been submitted. |
З. Указанный проект все еще не принят. |
However, over 50 per cent of the population in six departments are still poor. |
Вместе с тем в шести департаментах доля бедного населения все еще превышает 50%. |
The draft Bill on Persons with Disabilities is still to be reviewed. |
В стране все еще продолжается рассмотрение проекта закона об инвалидах. |
Despite this positive trend, the current maternal mortality rate in Romania is still within the second quintile in the European Region. |
Несмотря на указанную позитивную тенденцию, по нынешнему уровню материнской смертности Румыния в настоящий момент все еще входит во вторую квинтильную группу в Европейском регионе. |
At the time of this report, 26 persons from this group were still in Liechtenstein with pending asylum procedures. |
На момент составления настоящего доклада 26 человек из этой группы все еще находились в Лихтенштейне, ожидая завершения процедур предоставления убежища. |
The treatment of "profit sharing" is still under discussion. |
Вопрос об "участии в прибылях" все еще находится в стадии обсуждения. |
Despite the general improvement in the quality of reporting, there was still room for improvement. |
Несмотря на общее повышение качества отчетности, все еще существуют возможности для улучшений. |
The bills in question are still awaiting approval by the competent bodies. |
Указанные проекты законов все еще находятся на стадии принятия соответствующими органами. |
These bills are still awaiting approval by the competent bodies. |
Эти законопроекты все еще находятся в процессе утверждения компетентными органами. |