While some progress had been made, women were still severely affected by a high incidence of poverty, violence, extremism and discrimination. |
Несмотря на некоторый прогресс, женщины все еще серьезно страдают от высокой степени нищеты, насилия, экстремизма и дискриминации. |
The security situation, while still very fragile, continues to improve. |
Хотя положение в области безопасности все еще остается весьма нестабильным, оно продолжает улучшаться. |
The stolen items are still missing. |
Похищенные предметы все еще не обнаружены. |
According to the source, these charges have not yet been confirmed as they are still pending before the Court of Appeal. |
Согласно источнику, эти обвинения по-прежнему не подтверждены, поскольку они все еще находятся на рассмотрении Апелляционного суда. |
More than 20 years later, the Sahrawis were still waiting. |
Спустя более 20 лет сахарцы все еще ждут. |
The people of Jammu and Kashmir were still waiting for the plebiscite prescribed sixty years previously in United Nations resolutions. |
Народ Джамму и Кашмира все еще ждет проведения плебисцита, предусмотренного 60 лет назад в резолюциях Организации Объединенных Наций. |
The Panel is still investigating whether Urey has used any of his assets to destabilize Liberia or the subregion. |
Группа все еще расследует вопрос о том, использовал ли Урей какие-либо из своих активов для дестабилизации положения в Либерии и субрегионе. |
Nevertheless, operations have still led to some population displacement; |
Тем не менее в ходе операций все еще происходит некоторое перемещение населения. |
Even though Ethiopia acceded to the Palermo Protocol, domestic law was still not harmonized with international standards. |
Несмотря на то, что Эфиопия присоединилась к Палермскому протоколу, ее внутреннее законодательство все еще не приведено в соответствие с международными стандартами. |
It added that in general and official terms, foreigners were still kept at a controlled distance from the local population. |
Она добавила, что в контексте общего и официального общения иностранцев все еще удерживают на контролируемой дистанции от местного населения. |
Nevertheless, the vast majority of the world population still lacked Internet access. |
Тем не менее подавляющее большинство населения мира все еще не имеет доступа к Интернету. |
Unfortunately, the Republic of Serbia still has no funds allocated in its budget to cover the costs of this service. |
К сожалению, у Республики Сербия все еще нет бюджетных средств на покрытие расходов этой службы. |
However, the Committee remains concerned that a high proportion of women in rural areas are still left without contracted land. |
Однако Комитет сохраняет обеспокоенность в связи с высокой долей женщин в сельских районах, которые все еще остаются без земельного подряда. |
States that still use the death penalty on persons who committed crimes before the age of 18 must stop that practice. |
Государства, которые все еще применяют смертную казнь в отношении лиц, совершивших преступления до достижения 18-летнего возраста, должны отменить эту практику. |
However, addressing those violations does not take the place of the still much needed deeper reconciliation efforts that recognition and redress can provide. |
Вместе с тем решение вопросов, связанных с этими нарушениями, не может заменить усилий по более глубокому примирению, которое может быть достигнуто путем признания и возмещения ущерба и в котором все еще есть необходимость. |
Some of these conventions still mandate a signed document to perform a particular function in the transport, transit or logistics chain. |
Некоторые из этих конвенций все еще требуют наличия подписанного документа для выполнения конкретной функции в транспортной, транзитной или логистической цепочке. |
The Committee noted with concern that the availability of data on fundamental development questions is still very limited. |
Комитет с обеспокоенностью отметил, что имеющихся данных по основным вопросам развития все еще недостаточно. |
A significant number of such mechanisms have been implemented over the past decade, although the total contribution is still limited. |
За прошедшее десятилетие было разработано значительное число таких механизмов, однако их совокупное воздействие все еще ограничено. |
This means that there is still a certain group within the population that lacks improved water sources. |
Это означает, что все еще существует определенная группа населения без доступа к источнику воды более высокого качества. |
Although most Thai children receive primary education, their achievements are still below standard. |
Хотя большинство детей в Таиланде имеют начальное образование, показатели их успеваемости все еще ниже установленных стандартов. |
Mr. Kamau (Kenya) said that peacekeeping operations were still building capacities to deal with complex multidimensional mandates. |
Г-н Камау (Кения) говорит. что операции по поддержанию мира все еще находятся в процессе наращивания потенциала для осуществления сложных многопрофильных мандатов. |
Two legal studies had been commissioned and circulated for general review and those questions were still under consideration. |
Было проведено два правовых исследования, которые были распространены для общего ознакомления, но эти вопросы все еще находятся в стадии рассмотрения. |
In February 2014, the Committee was informed that the draft legislation was still being processed at the ministerial level. |
В феврале 2014 года Комитет был проинформирован о том, что проект законодательства все еще находится на этапе обработки на министерском уровне. |
Labour market indicators are still positive after the 2008-2009 global economic and financial crisis. |
После мирового финансово-экономического кризиса 2008 - 2009 годов все еще сохраняется положительная динамика показателей рынка труда. |
This forum has many historic achievements, and it is still full of potential for further meaningful work. |
Этот форум имеет много исторических достижений, и он все еще изобилует потенциалом для дальнейшей содержательной работы. |