| Italy is still conducting the necessary research and will provide the Panel with the information as soon as it is available. | Италия все еще ведет необходимое расследование и представит Группе информацию, как только она будет доступна. |
| It noted that abortion was outlawed under all circumstances and that journalists were still subject to threat and harassment. | Она отметила, что аборты поставлены вне закона в любых обстоятельствах, а журналисты все еще подвержены угрозам и притеснениям. |
| Some delegations noted that they would be offering only preliminary comments at that stage, whilst still awaiting instructions from their capitals. | Некоторые делегации отметили, что на данном этапе они смогут дать лишь предварительные комментарии, все еще ожидая инструкций из своих столиц. |
| However, this technology is still inexact and an active area of research in many countries. | Тем не менее эта технология все еще недостаточно точна и является активной областью исследований во многих странах. |
| Estonia is still designing its PRTR system, and so its data publishing remains incomplete. | Эстония все еще проектирует свою систему РВПЗ, поэтому ее данные публикуются не полностью. |
| The recovery remains weak, with GDP still below its pre-crisis level. | Экономическое оживление остается слабым, а показатели ВВП все еще ниже предкризисного уровня. |
| Despite the documented progress, the rate of child mortality in Georgia is still the second highest in Europe. | Несмотря на документально подтвержденный прогресс, Грузия все еще занимает второе место в Европе по показателям детской смертности. |
| However, the Committee remains concerned that the minimum age of marriage is still very low. | Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что все еще установлен слишком ранний возраст вступления в брак. |
| (b) The authors are still disenfranchised and could not participate in the parliamentary elections of 2014. | Ь) авторы все еще лишены избирательных прав и не могли участвовать в парламентских выборах 2014 года. |
| However, the proposed Sustainable Development Goals are still not sufficiently transformative, ambitious, or rights based. | Вместе с тем предлагаемые цели в области устойчивого развития все еще не являются в достаточной степени ориентированными на преобразования, перспективными и основанными на правах человека. |
| Women still subsist in a secondary role, subject to secondary status. | Женщины все еще играют второстепенную роль, занимая подчиненное положение. |
| States are aware of gender problems but are still very far from the goals set at the Conference. | Хотя государства осознают гендерные проблемы, они все еще очень далеки от достижения целей, поставленных на Конференции. |
| Although it has receded in several continents, the maternal mortality rate is still considerable in the countries of Africa and South-east Asia. | Хотя на некоторых континентах показатель материнской смертности снизился, он все еще очень значителен в странах Африки и Юго-Восточной Азии. |
| Health-care in Pakistan continues to be inadequate and infant mortality rate still remains high. | В Пакистане по-прежнему не оказываются адекватные услуги в области здравоохранения и младенческая смертность все еще остается высокой. |
| It still exists, but the overall status of women and girls has improved. | Она все еще существует, но в целом положение женщин и девочек улучшилось. |
| In addition, female circumcision is still an issue in poor neighbourhoods, owing to the lack of education and awareness. | Кроме того, обрезание у женщин все еще остается проблемой в бедных районах из-за отсутствия образования и информирования. |
| There is still much to be done to develop greater youth participation regarding this pressing issue. | Все еще многое предстоит сделать в том, что касается наращивания участия молодежи применительно к решению данной актуальной проблемы. |
| Furthermore, at the national level existing stereotypes and various traditional gender roles still hamper women's participation in decision-making processes. | Кроме того, на национальном уровне участию женщин в процессах принятия решений все еще препятствуют существующие стереотипы и различные представления о традиционных гендерных ролях. |
| The revised deployment schedule would still allow for timely preparation for the implementation of the new system by November 2015. | Пересмотренный график введения в эксплуатацию этой системы все еще позволяет своевременно подготовиться к ее внедрению к ноябрю 2015 года. |
| Nevertheless, there is still war and insecurity. | Тем не менее война все еще продолжается и безопасность не обеспечена. |
| This is still far from being achieved. | Для достижения этой цели все еще предстоит сделать очень многое. |
| Despite the progress, women are still underrepresented at decision-making levels and their economic empowerment has to be further improved. | Несмотря на достигнутый прогресс, женщины все еще недостаточно представлены на руководящих постах, и деятельность по расширению их экономических прав и возможностей нуждается в дальнейшем усовершенствовании. |
| However, the Committee is concerned that the strategy is still in draft form. | Однако Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что эта стратегия все еще имеет форму проекта. |
| Maternal mortality is still unacceptably high, especially among the poorest and most marginalized women. | Материнская смертность все еще неприемлемо высока, особенно среди самых малообеспеченных и маргинализованных женщин. |
| More women have been recruited but the numbers are still too low. | В последнее время на службу в полицию было принято больше женщин, но их численность все еще мала. |