Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Still - Все еще"

Примеры: Still - Все еще
However, the Committee continues to be seriously concerned that primary education is still not free or compulsory and that net enrolment is still very low. Вместе с тем Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен тем, что начальное образование все еще не является бесплатным или обязательным и что суммарный показатель набора учащихся остается крайне низким.
The tension is still there, and the humanitarian needs of a significant part of the population are still clearly not being met. Напряженность все еще сохраняется, и гуманитарные потребности значительной части населения все еще явно не удовлетворяются.
Some African countries are still involved in international conflicts and civil wars or still suffer violent social unrest. Некоторые африканские страны все еще вовлечены в международные конфликты, в них все еще происходят гражданские войны либо бурные социальные потрясения.
Although figures show some progress in this issue, there is still a great challenge in front of us and higher goals still to be achieved. Хотя статистика свидетельствует о некотором прогрессе в этом вопросе, перед нами все еще стоят большие задачи и высокие цели.
Particulate concentrations are still very high in large cities in developing countries whose economies are growing yet are still in the process of introducing pollution control measures. Концентрация загрязняющих частиц все еще является весьма высокой в крупных городах развивающихся стран, где растет экономика, но при этом мер по борьбе с загрязнением атмосферы не принимается.
Jofre still game, still carries the big bomb, still can unleash that heavy leather, but Sanchez is tossing... Джофри все еще в игре, все еще несет большую бомбу, все еще может обрушить эту кожаную бомбу, но Санчез не сдается...
That's why I am still here, still fighting. Вот почему я все еще здесь, все еще борюсь.
I'm offering our people a way home, and still - still, they're choosing him over me. Я даю шанс своим людям вернуться домой, и все еще - все еще, они выбирают за место меня его.
It's like she's still positioning, still moving pieces into place. Как будто она все еще располагает, все еще передвигает части мозаики по местам.
And it is still young, still blossoming, still only beginning to spread the good news of opportunity and equality for women. И оно все еще молодо, все еще формируется, все еще только начинает распространять добрые вести о возможностях, открывающихся перед женщинами, и об их равенстве с мужчинами.
You're still human, still isolated, still alone. Ты все еще человек.все еще изолирован Все еще одинок
At Nyala airport, the Committee was informed that land had been provided and that the terminal for UNAMID flights was already operational while the apron, which was still under construction, still needed to be paved with asphalt. Как сообщили Комитету, в аэропорту Ньялы земельный участок был предоставлен, а терминал, предназначенный для рейсов ЮНАМИД, уже функционирует, тогда как самолетная стоянка, строительство которой пока не завершено, все еще нуждается в асфальтировании.
Such services still remain insufficient and limited to central locations, while the prevention of violence is still a developing area, and is largely limited to awareness-raising initiatives. Такие услуги по-прежнему являются недостаточными и предоставляются лишь в центральных районах, и все еще не разработаны меры по предотвращению насилия, которые в основном ограничиваются инициативами, направленными на повышение степени осведомленности о проблеме насилия.
Furthermore, early and forced marriage of girl children is still practiced in Kyrgyz society; bride kidnapping still occurs, despite criminal laws forbidding such practices (see para. 41 below). Кроме того, ранние и принудительные браки с девочками-подростками все еще практикуются в кыргызском обществе; случаи похищения невест по-прежнему имеют место, несмотря на уголовное законодательство, запрещающее такую практику (см. пункт 41 ниже).
Mom, you're still married and he's still whatever he is. Мама, ты все еще замужем, и он до сих пор, тот, кто он есть.
If I lose, you're still married to George, you're still Duchess of Clarence. Если проиграю, то останешься с мужем, ты ведь все еще герцогиня Кларенс.
That is why they must never know that we still exist or that we still grow the beans. Поэтому они не должны узнать, что мы все еще живы и до сих пор выращиваем бобы.
I just did it to prove a point that I'm still vibrant and alive and I can still reel them in. Я сделал это просто, чтобы доказать, что я еще яркий и живой и я все еще могу их кадрить.
He's still... still getting used to me walking him. Он все еще... все еще привыкает к тому, что это я его выгуливаю.
Monica Ocampo may no longer be with us, but she's still with us, still in my care. Моники Окампо возможно нет больше с нами, но она все еще здесь, под моей опекой.
But we're still brothers and Dad still needs us to be a family. Но мы все еще братья и мы нужны отцу, потому что мы его семья.
At this stage, the Panel is still working on several cases and is therefore not in a position to disclose all the information related to the investigations that are still ongoing. На данном этапе Группа все еще занимается несколькими делами, и поэтому она не в состоянии раскрыть всю информацию касательно продолжающихся расследований.
However, despite these improvements, the level of interaction and exchange still varies significantly among countries and regions, and is often still at an early stage. Однако несмотря на эти положительные сдвиги, уровень взаимодействия и обменов, который значительно разнится по странам и регионам, зачастую все еще находится на начальной ступени.
This is an orchestrated attack on me and my network, a network... that still protects us and will still allow us to call Russia's bluff. Это хорошо срежиссированное нападение на меня и мою сеть, сеть, которая все еще защищает нас и позволит нам остановить русских.
I was still his wife, and I still had value. Я все еще оставалась его женой и стоила чего-то.