Third, African exports were still characterized by a strong orientation to traditional Northern markets and relatively low levels of intraregional trade. |
Третья проблема состоит в том, что для африканского экспорта все еще характерны ярко выраженная ориентированность на традиционные рынки стран Севера и сравнительно низкая доля внутрирегиональной торговли. |
Lack of monitoring and disregard of quotas for the employment of persons with disabilities is still evident. |
Все еще налицо дефицит мониторинга и игнорирование квот на трудоустройство инвалидов. |
We remain deeply concerned that emplaced mines still continue to cause death and suffering around the world. |
Мы по-прежнему глубоко обеспокоены тем, что установленные мины все еще продолжают нести смерть и страдания во всем мире. |
Communication still does not take place between Government agencies in a fully systematic way. |
В полной мере систематическое взаимодействие между правительственными ведомствами все еще отсутствует. |
Despite progress made in this regard in Misrata and Zawiya, thousands of detainees are still awaiting judicial process. |
Несмотря на достигнутый прогресс в этом отношении, в Мисурате и Эз-Завии судебного процесса все еще дожидаются тысячи задержанных. |
A full analysis of experiences is still needed in order for lessons to be fully learned from the MDG experience. |
Для извлечения всех уроков из опыта достижения ЦРТ все еще необходимо провести всеобъемлющий анализ предпринятых усилий. |
She noted that the criminal justice system was still not functioning adequately and was falling short of international standards. |
Верховный комиссар отметила, что система уголовного правосудия в стране все еще не функционирует должным образом и не отвечает международным стандартам. |
However these percentages are still below the recommended threshold of 30 per cent under the Constitution. |
Вместе с тем эти процентные доли все еще являются более низкими, чем рекомендованный порог 30% согласно Конституции. |
They noted, in addition to JS6, that unsafe abortion was still a leading cause of maternal mortality and morbidity. |
Они отметили, вдобавок к СП-6, что ведущей причиной материнской заболеваемости и смертности все еще являются небезопасные аборты. |
For example, the quality of education offered was still poor. |
Например, все еще скудно качество предлагаемого образования. |
However, it was still fragmented and a satisfactory coordination and monitoring mechanism was missing. |
Однако эта деятельность все еще носит фрагментарный характер, а механизма по обеспечению удовлетворительной координации и мониторинга не создано. |
These activities are still in a planning stage pending identification or release of necessary funds. |
Эти мероприятия все еще находятся в стадии планирования в ожидании определения или выделения необходимых средств. |
In most cases, efforts were being conducted to tackle the most pressing challenges, although there was still room for action. |
В большинстве случаев предпринимаются усилия по решению наиболее насущных проблем, хотя возможности для действий все еще остаются. |
Freedom of expression remains curtailed, with a large number of journalists still in prison and social media being blocked. |
По-прежнему серьезно ограничена свобода слова, большое число журналистов все еще находится в тюрьме, а социальные сети блокированы. |
In November 2013, many of these judges were still in the capital. |
В ноябре 2013 года многие из них все еще находились в столице. |
In February 2010, the group signed a ceasefire agreement with the Government, which still remains in effect. |
В феврале 2010 года между этой группой и правительством было подписано соглашение о прекращении огня, которое все еще остается в силе. |
In Misrata, the building of a new State-run prison is still under way. |
В Мисурате все еще продолжается строительство новой государственной тюрьмы. |
The political, security and development gains made so far in Somalia are still reversible. |
Прогресс, достигнутый на сегодняшний день в Сомали в политической области, а также в сфере безопасности и развития, все еще непрочен. |
Efforts to ensure regulation through voluntary self-regulatory mechanisms were still being rolled out. |
Усилия по обеспечению регулирования их деятельности посредством добровольных механизмов саморегулирования все еще разворачиваются. |
However, despite absence of overt and institutionalized forms of discrimination, there are still gaps that need to be addressed. |
Тем не менее, несмотря на отсутствие явных и официально закрепленных форм дискриминации, все еще существуют пробелы, которые необходимо заполнять. |
UNICEF reported that violence against women was still an issue that needed to be recognized and addressed. |
ЮНИСЕФ сообщил, что проблема насилия в отношении женщин все еще нуждается в признании и разрешении. |
Millions still lived in abject poverty, endured the horror of armed conflict, or suffered under foreign occupation. |
Миллионы все еще живут в крайней нищете, переносят ужасы вооруженных конфликтов или страдают под иностранной оккупацией. |
Despite those achievements, Tonga still struggled to implement commitments to reduce corruption and to strengthen protection of freedom of expression, information and the press. |
Несмотря на эти достижения, Тонга все еще испытывает затруднения в выполнении обязательств по снижению уровня коррупции и укреплению защиты свободы выражения мнений, информации и прессы. |
Belarus, the only country in Europe that still applied the death penalty, was also urged to introduce a moratorium on executions. |
Беларуси, единственной стране в Европе, все еще применяющей смертную казнь, настоятельно предлагается ввести мораторий на казни. |
Discussions were still in progress in the Second Committee, which was the appropriate body to deal with economic and financial issues. |
Дискуссии во Втором комитете - органе, которому надлежит заниматься экономическими и социальными вопросами, все еще продолжаются. |