Twenty-five years after the declaration of the right to development, the efforts to implement it were still insufficient. |
Хоть со времени принятия декларации о праве на развитие и прошло двадцать пять лет, усилия по ее претворению в жизнь все еще недостаточны. |
With regard to the politicization that might still exist in Council proceedings, he underlined some trends of importance. |
В отношении политизированности, которая все еще может присутствовать на заседаниях Совета, оратор подчеркнул некоторые важные тенденции. |
Traditional means of communication were still the most far-reaching vehicle for the messages of the United Nations. |
Традиционные средства массовой информации все еще являются наиболее распространенным средством предоставления информации об Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, Spanish-language materials were still limited in terms of scope and quality when compared to English. |
Тем не менее по сравнению с английским языком все еще недостаточны объем и качество материалов на испанском языке. |
Mr. Kadir (Malaysia) said that the international economy had still not recovered from the 2008 downturn. |
Г-н Кадир (Малайзия) говорит, что мировая экономика все еще восстанавливается от последствий экономического спада 2008 года. |
The digital revolution offered unique opportunities to stimulate the growth of small and medium-sized enterprises, but many opportunities still remained untapped. |
Цифровая революция предлагает уникальные возможности для стимулирования роста малых и средних предприятий, но многие возможности все еще остаются неиспользованными. |
Asia's most important maritime liner routes, by volume, still run to Europe and North America. |
Наиболее важные по объемам морских перевозок маршруты Азии все еще связывают ее с Европой и Северной Америкой. |
While there is still a long way to go to return to normalcy, there are visible signs of change all around. |
Хотя все еще предстоит пройти длительный путь для возвращения к нормальному положению, существуют заметные признаки всеобщего преобразования. |
In 2013, two Committee members from the Latin American and Caribbean States were still to be appointed. |
В 2013 году два члена Комитета из стран Латинской Америки и Карибского региона все еще не были назначены. |
The Chairperson said that the matter was still under discussion. |
Председатель говорит, что вопрос все еще находится в стадии обсуждения. |
While self-determination is closely related to the idea of democracy, participation in international decision-making is still far from equal or even equitable. |
Хотя самоопределение тесно связано с идеей демократии, участие в международных процессах принятия решений все еще никак не может считаться равноправным или даже справедливым. |
She informed the meeting that discussions about the memorial were still ongoing at the international level and that Jamaica had been leading the project. |
Она информировала участников совещания о том, что обсуждение вопроса о данном мемориале все еще продолжается на международном уровне и что руководителем этого проекта является Ямайка. |
A second difficulty lay in the agenda of such a mission, as he was still awaiting a reply from the Permanent Representative of Syria. |
Вторая трудность связана с повесткой дня такой миссии, поскольку оратор все еще ожидает ответа от Постоянного представителя Сирии. |
After decades of struggle for independence by the Sahrawi people, the question of Western Sahara was still far from being satisfactorily resolved. |
После десятилетий борьбы сахарского народа за независимость вопрос о Западной Сахаре все еще далек от удовлетворительного разрешения. |
The Russian government has still not taken enough steps to combat this phenomenon. |
Российским правительством все еще сделано недостаточно шагов для борьбы с данным явлением. |
Overall, the region still lacks infrastructure commensurate with its growing global influence or its expected surges in Internet traffic. |
В целом в регионе все еще не хватает инфраструктуры, которая была бы соизмерима с его растущим влиянием в мире или ожидаемым резким увеличением информационного обмена в Интернете. |
There are still unacceptable waiting times in some geographical areas and within some medical fields. |
В некоторых местностях, а также по отдельным медицинским специальностям оказания помощи все еще приходится ожидать недопустимо продолжительное время. |
However, the disparities between rural and urban areas still persist. |
Однако все еще налицо неравенство между сельской местностью и городами. |
Over 80 per cent people still live in rural areas and subsistence agriculture is their main source of living. |
Более 80% населения все еще живет в сельских районах, причем основным источником средств к существованию является натуральное сельское хозяйство. |
A number of economic, social and cultural challenges still need to be overcome to achieve gender parity. |
С тем чтобы обеспечить гендерное равенство, все еще требуется преодолеть ряд экономических, социальных и культурных проблем. |
There are still a number of challenges in the full realization of the right to work. |
На пути к полной реализации права на труд все еще имеются некоторые трудности. |
This indicates that more than half of the population still defecates in open spaces. |
Эти данные говорят о том, что более половины населения страны все еще справляют нужду на природе. |
Fuel wood is still the main source of energy for cooking purposes. |
Основным источником энергии для приготовления пищи все еще остается древесина. |
However, it is still awaiting a response. |
Однако ответа все еще не было получено. |
The challenge is how to equitably balance the still enormous energy needs of developing countries with the requirements of planetary sustainability. |
Задача заключается в том, чтобы найти справедливый баланс между необходимостью удовлетворения все еще огромных энергетических потребностей развивающихся стран и требованиями поддержания экологической устойчивости планеты. |