| The jurisprudence of the treaty bodies and the case law of the European Court of Human Rights were still limited for the time being. | Решения договорных органов и прецедентное право Европейского суда по правам человека пока все еще носят ограниченный характер. |
| As this is a new and specialized position, the details of the content of the modified compact are still being developed. | Речь идет о новой и специализированной должности, и форма модифицированного договора все еще находится на стадии разработки. |
| The participants group inquired why the United Nations University Endowment Fund was still under the management of the Division. | Группа участников задала вопрос о том, почему Дотационный фонд Университета Организации Объединенных Наций все еще находится под управлением Отдела. |
| This version is still in use in MINUSTAH but has some limitations. | Эта версия все еще используется в МООНСГ, но некоторые ее возможности ограничены. |
| This amount has still to be defined. | Эту сумму все еще надлежит определить. |
| The Commission believes that the situation is still delicate and must be carefully monitored by the international community. | По мнению Комиссии, ситуация все еще является сложной, и международное сообщество должно внимательно контролировать ее. |
| The Panel has made requests for inspection visits, which still await approval. | Группа направила просьбы о проведении инспекционных поездок, которые все еще ожидают одобрения. |
| The system of appointing Chairs was still not transparent and it was controlled by the permanent members for their own purposes, contended a participant. | Система назначения председателей все еще не является прозрачной и контролируется постоянными членами в своекорыстных целях, заявил один из участников. |
| Despite some progress, 47 per cent of the population in those countries still lived below the poverty line. | Несмотря на некоторый прогресс в этом направлении, 47 процентов населения этих стран все еще живет ниже черты бедности. |
| Since the aviation industry still needed to use halons, the draft decision was timely. | Поскольку применение галонов все еще необходимо для авиационной промышленности, проект решения представлен своевременно. |
| Citizens around the globe were still paying for the 2008 financial crisis. | Во всем мире граждане все еще платят за последствия финансового кризиса 2008 года. |
| Furthermore, their provision of financial services was still subjected to limitations in communication infrastructures. | Кроме того, оказание этими отделениями финансовых услуг все еще ограничивается возможностями коммуникационной инфраструктуры. |
| The Commission is still in the process of contacting hospitals, morgues and relevant stakeholders. | Комиссия все еще находится в процессе установления контактов с больницами, моргами и соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The 30 June 2014 deadline is still five months away. | До истечения конечного срока - 30 июня 2014 года - все еще остается пять месяцев. |
| The problem faced by industrialized economies was that they still revolved around processes introduced when natural resources had been abundant and cheap. | Проблема, с которой сталкиваются индустриально развитые страны, заключается в том, что они все еще не могут отойти от производственных процессов, начатых когда природных ресурсов было в изобилии и они были дешевы. |
| A total of 1,712 persons were still listed as missing from the Kosovo conflict. | В общей сложности 1712 человек все еще числятся пропавшими без вести в результате конфликта в Косово. |
| The Commission's investigations into those violations are still under way and its investigators are in the process of reviewing additional material. | Проводимые Комиссией расследования этих нарушений все еще продолжаются, и ее следователи занимаются изучением дополнительных материалов. |
| The Team has since suggested 25 further amendments, a number of which are still under consideration by the Committee. | С тех пор Группа предложила еще 25 поправок, и ряд из них все еще рассматривается Комитетом. |
| The Panel is still awaiting an answer from the Libyan authorities. | Группа все еще ожидает ответа от ливийских властей. |
| The Panel is still awaiting a response to a request to the Russian Federation to trace the weapon. | Группа все еще ожидает ответа на просьбу к Российской Федерации отследить это оружие. |
| Political, security and development gains in Somalia are still reversible. | Политические достижения, достижения в сферах безопасности и развития в Сомали все еще обратимы. |
| There are still a number of challenges that affect the ability of the United Nations to effectively support security sector reform. | Ряд факторов все еще затрудняют оказание Организацией Объединенных Наций эффективной поддержки реформированию сектора безопасности. |
| The Chair said that the draft resolution was still being discussed in informal consultations and would be dealt with in detail at a later stage. | Председатель говорит, что проект резолюции все еще обсуждается на неофициальных кон-сультациях и подробно будет рассмотрен на более позднем этапе. |
| Maintaining all WHOPES approved classes of insecticides in those areas where vectors are still susceptible should be considered as imperative by national malaria control programs. | Обеспечение поддержки всех утвержденных ПОПВОЗ классов инсектицидов в тех областях, где переносчики все еще чувствительны к воздействию, следует считать обязательным компонентом национальных программ по борьбе с малярией. |
| We are still clinging to the dreams of our youth. | Мы все еще цепляемся за мечты своей молодости. |