| However, the focus of support towards these countries by most donors is still limited. | Однако фокус на оказание поддержки этим странам со стороны большинства доноров все еще является ограниченным. |
| In spite of that achievement, 780 million people are still without access to improved sources of drinking water. | Несмотря на это, 780 миллионов человек все еще не имеют доступа к более качественным источникам питьевой воды. |
| The remaining six requests were still being processed. | Остальные шесть просьб все еще рассматриваются. |
| The Board is still concerned however that: | Тем не менее Комиссия все еще обеспокоена тем, что: |
| The options for dealing with this problem were still being evaluated at the time of preparation of the present report. | Во время подготовки настоящего доклада варианты решения этой проблемы все еще изучались. |
| Efforts to further integration, while commendable, were still mired in process. | Усилия в целях обеспечения дальнейшей интеграции достойны похвалы, но они все еще находятся в процессе осуществления. |
| Others still require further clarification as indicated by Member States, such as resources, the master calendar and capacity-building. | Как указали государства-члены, другие вопросы, такие как ресурсы, основной график и наращивание потенциала, все еще нуждаются в дополнительном разъяснении. |
| However, it is far from satisfactory that as many as nine accused still remain at large. | Однако нас не удовлетворяет то, что девять обвиняемых все еще остаются на свободе. |
| The Governments agreed to provide housing for the most vulnerable among the displaced, many of whom still live in collective centres. | Правительства согласились обеспечить жильем наиболее уязвимых из числа перемещенных лиц, многие из которых все еще проживают в коллективных центрах. |
| Afghans still constitute the largest protracted refugee population in the world for UNHCR. | Афганцы все еще составляют наиболее крупную и существующую в течение длительного времени группу беженцев в мире для УВКБ. |
| Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. | Несмотря на достигнутые важные успехи, органы безопасности Либерии все еще не в состоянии обеспечивать стабильность без поддержки со стороны МООНЛ. |
| However, 15 of them are still in the lowest Human Development Index ranking. | Однако 15 из этих стран все еще находятся в самой нижней части таблицы, показывающей индекс развития человеческого потенциала. |
| The Advisory Committee is concerned that approximately 20 per cent of allegations received in 2008 are still under investigation. | Консультативный комитет обеспокоен тем, что расследования по примерно 20 процентам сообщений, полученных в 2008 году, все еще продолжаются. |
| In spite of the progress made, the security situation is still fragile. | Несмотря на достигнутый прогресс, ситуация с безопасностью все еще остается неустойчивой. |
| The peace has been hard won and is still fragile in both countries. | Установить мир удалось в нелегкой борьбе, но обстановка в этих странах все еще остается неустойчивой. |
| WFP and the Government of the Sudan are working to secure the release of the international staff member still in captivity. | ВПП и правительство Судана принимают меры для освобождения международного сотрудника, который все еще находится у похитителей. |
| The document is still pending approval by the Ministry of Family, Women and Children. | Этот документ все еще ожидает утверждения министерством по делам семьи, женщин и детей. |
| Finally, the Inspectors noted that information and knowledge sharing on ICT is still weak in several organizations. | И наконец, Инспекторы отметили, что в ряде организаций обмен информацией и знаниями по вопросам ИКТ все еще налажен слабо. |
| The Panel is still investigating the case and is therefore unable to release additional information at the moment. | Группа все еще расследует это дело и поэтому не может в данный момент раскрыть какую-то дополнительную информацию. |
| Several investigations are still ongoing and therefore the Panel is unable to disclose all the information available at this stage. | Несколько расследований все еще продолжаются, и поэтому Группа не может раскрыть всю информацию, имеющуюся на данном этапе. |
| The aim was to establish whether this ammunition and explosives factory was still operational. | Цель этого посещения заключалась в том, чтобы установить, функционирует ли все еще данный завод по производству боеприпасов и взрывчатых материалов. |
| That evaluation aimed at preventing price competition between lawyers, but excluded expert report costs, and still might be prohibitively expensive. | Такая оценка направлена на предотвращение ценовой конкуренции между адвокатами, но не включает стоимость экспертного заключения, которая все еще может быть запретно высокой. |
| However, there is still a gap between being party to an international convention or agreement and implementing it effectively. | Однако все еще существует разрыв между участием в международных конвенциях и соглашениях и их эффективным выполнением. |
| However, Azerbaijan still hopes to solve the conflict by use of force. | Тем не менее Азербайджан все еще питает надежды разрешить конфликт силовым путем. |
| Despite improvements in the humanitarian situation over the past year, humanitarian needs remained significant, with 2.7 million Somalis still in need of assistance. | Несмотря на то, что гуманитарная ситуация за прошлый год улучшилась, потребности в гуманитарной области по-прежнему остаются существенными - в помощи все еще нуждаются 2,7 миллиона сомалийцев. |