However, the focus of support towards these countries by most donors is still limited. |
Однако фокус на оказание поддержки этим странам со стороны большинства доноров все еще является ограниченным. |
In spite of that achievement, 780 million people are still without access to improved sources of drinking water. |
Несмотря на это, 780 миллионов человек все еще не имеют доступа к более качественным источникам питьевой воды. |
The remaining six requests were still being processed. |
Остальные шесть просьб все еще рассматриваются. |
The Board is still concerned however that: |
Тем не менее Комиссия все еще обеспокоена тем, что: |
The options for dealing with this problem were still being evaluated at the time of preparation of the present report. |
Во время подготовки настоящего доклада варианты решения этой проблемы все еще изучались. |
Efforts to further integration, while commendable, were still mired in process. |
Усилия в целях обеспечения дальнейшей интеграции достойны похвалы, но они все еще находятся в процессе осуществления. |
Others still require further clarification as indicated by Member States, such as resources, the master calendar and capacity-building. |
Как указали государства-члены, другие вопросы, такие как ресурсы, основной график и наращивание потенциала, все еще нуждаются в дополнительном разъяснении. |
However, it is far from satisfactory that as many as nine accused still remain at large. |
Однако нас не удовлетворяет то, что девять обвиняемых все еще остаются на свободе. |
The Governments agreed to provide housing for the most vulnerable among the displaced, many of whom still live in collective centres. |
Правительства согласились обеспечить жильем наиболее уязвимых из числа перемещенных лиц, многие из которых все еще проживают в коллективных центрах. |
Afghans still constitute the largest protracted refugee population in the world for UNHCR. |
Афганцы все еще составляют наиболее крупную и существующую в течение длительного времени группу беженцев в мире для УВКБ. |
Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. |
Несмотря на достигнутые важные успехи, органы безопасности Либерии все еще не в состоянии обеспечивать стабильность без поддержки со стороны МООНЛ. |
However, 15 of them are still in the lowest Human Development Index ranking. |
Однако 15 из этих стран все еще находятся в самой нижней части таблицы, показывающей индекс развития человеческого потенциала. |
The Advisory Committee is concerned that approximately 20 per cent of allegations received in 2008 are still under investigation. |
Консультативный комитет обеспокоен тем, что расследования по примерно 20 процентам сообщений, полученных в 2008 году, все еще продолжаются. |
In spite of the progress made, the security situation is still fragile. |
Несмотря на достигнутый прогресс, ситуация с безопасностью все еще остается неустойчивой. |
The peace has been hard won and is still fragile in both countries. |
Установить мир удалось в нелегкой борьбе, но обстановка в этих странах все еще остается неустойчивой. |
WFP and the Government of the Sudan are working to secure the release of the international staff member still in captivity. |
ВПП и правительство Судана принимают меры для освобождения международного сотрудника, который все еще находится у похитителей. |
The document is still pending approval by the Ministry of Family, Women and Children. |
Этот документ все еще ожидает утверждения министерством по делам семьи, женщин и детей. |
Finally, the Inspectors noted that information and knowledge sharing on ICT is still weak in several organizations. |
И наконец, Инспекторы отметили, что в ряде организаций обмен информацией и знаниями по вопросам ИКТ все еще налажен слабо. |
The Panel is still investigating the case and is therefore unable to release additional information at the moment. |
Группа все еще расследует это дело и поэтому не может в данный момент раскрыть какую-то дополнительную информацию. |
Several investigations are still ongoing and therefore the Panel is unable to disclose all the information available at this stage. |
Несколько расследований все еще продолжаются, и поэтому Группа не может раскрыть всю информацию, имеющуюся на данном этапе. |
The aim was to establish whether this ammunition and explosives factory was still operational. |
Цель этого посещения заключалась в том, чтобы установить, функционирует ли все еще данный завод по производству боеприпасов и взрывчатых материалов. |
That evaluation aimed at preventing price competition between lawyers, but excluded expert report costs, and still might be prohibitively expensive. |
Такая оценка направлена на предотвращение ценовой конкуренции между адвокатами, но не включает стоимость экспертного заключения, которая все еще может быть запретно высокой. |
However, there is still a gap between being party to an international convention or agreement and implementing it effectively. |
Однако все еще существует разрыв между участием в международных конвенциях и соглашениях и их эффективным выполнением. |
However, Azerbaijan still hopes to solve the conflict by use of force. |
Тем не менее Азербайджан все еще питает надежды разрешить конфликт силовым путем. |
Despite improvements in the humanitarian situation over the past year, humanitarian needs remained significant, with 2.7 million Somalis still in need of assistance. |
Несмотря на то, что гуманитарная ситуация за прошлый год улучшилась, потребности в гуманитарной области по-прежнему остаются существенными - в помощи все еще нуждаются 2,7 миллиона сомалийцев. |