In many societies, persons with leprosy still face severe isolation that results in their complete separation from mainstream society. |
Во многих обществах такие лица все еще сталкиваются с серьезной изоляцией, что приводит к их полному отрыву от основной части общества. |
In spite of domestic legislation, the practice of segregation is still an urgent matter to address. |
Несмотря на внутреннее законодательство, практика сегрегации все еще требует срочного решения. |
The Committee notes with concern that article 10 of the 2010 Labour Law still refers to sponsorship of foreign workers. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что статья 10 Закона о труде 2010 года все еще содержит ссылку на кураторство иностранных работников. |
Despite this evolution, mental health services still suffer from shortcomings in terms of equity, accessibility and quality of care. |
Несмотря на эти меры, система охраны психического здоровья все еще страдает некоторыми недостатками по части равноправия, доступности и качества ухода. |
Disaggregated data on gender are still lacking. |
Все еще отсутствуют дезагрегированные гендерные данные. |
Most of other social supporting forms are still limited. |
Большинство других форм социальной поддержки все еще носит ограниченный характер. |
The water pipeline system is still in shortage and has been used for many years, and not upgraded and synchronized. |
Водопроводная система все еще недостаточно развита и эксплуатируется на протяжении многих лет без ремонта и унификации. |
It is still common for private enterprises to neglect paying health insurance for their employees. |
Многие частные предприятия все еще не выплачивают взносы на медицинское страхование своих сотрудников. |
Please explain to what extent article 70 of the Constitution still allows for child labour. |
Просьба пояснить, в какой степени статья 70 Конституции все еще допускает детский труд. |
Some speakers stressed the need for renewable energy technologies to reach the Pacific, a region still heavily reliant on fossil fuel. |
Некоторые ораторы подчеркивали необходимость того, чтобы технологии использования возобновляемых источников энергии достигли Тихоокеанского региона, который все еще в значительной степени зависит от ископаемого топлива. |
The Chinese solar and wind power ratio was still very low. |
Доля энергии солнца и ветра в энергетической системе Китая все еще очень невелика. |
However, certain differences in the accessibility of these services among regions may still exist. |
Однако в зависимости от конкретного края все еще возможны некоторые различия по части обеспеченности этими услугами. |
The emergency shelters that still exist are gradually being converted into reception and assessment units for the homeless. |
Все еще существующие временные приюты постепенно преобразуются в структуры по приему и оценке положения бездомных. |
The Commission noted in its 2008 report that juveniles still suffer from undue delay in accessing justice contravening the CRC. |
В своем докладе за 2008 год Комиссия отметила, что в нарушение КПР подростки все еще сталкиваются с неоправданной задержкой в доступе к правосудию. |
Ukraine is still in the process of harmonizing its internal legislation with ATP requirements. |
Украина все еще находится в процессе приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с требованиями СПС. |
As 2015 approaches, there are still significant challenges that lie ahead to achieve the Millennium Development Goals. |
По мере приближения 2015 года все еще сохраняются значительные проблемы, которые предстоит решить для достижения Целей развития тысячелетия. |
Some text is still given in square brackets because it was deemed necessary to discuss it further during the plenary session. |
Некоторые части текста все еще заключены в квадратные скобки, поскольку было сочтено необходимым обсудить их далее на пленарных заседаниях. |
Poverty is still widely misunderstood as simply a matter of material deprivation. |
Нищету все еще неверно толкуют как вопрос только материальных лишений. |
Despite gradual adjustments in salary policy, wages are still inadequate compared to reality. |
Несмотря на постепенную индексацию заработной платы, ее уровень все еще не соответствует реальным условиям. |
However, as stated earlier in this report in some cases children are still being forced into marriage. |
Однако, как указывалось выше в настоящем докладе, в некоторых случаях детей все еще принуждают к вступлению в брак. |
The level of country Party commitment to the SRAP and RAP process generally still leaves much to be desired. |
Уровень приверженности стран-Сторон процессу СРПД и РПД, как правило, все еще оставляет желать лучшего. |
However, several countries indicated that the resources allocated to incentives were still insufficient and reported plans to implement additional measures in the future. |
Однако несколько стран указали, что ресурсов, выделяемых на стимулирование, все еще недостаточно, и сообщили о наличии у них планов реализовать дополнительные меры в будущем. |
The response rate, however, is still low. |
Вместе с тем уровень представления ответов все еще весьма низок. |
The update of environmental accounts in Mexico by implementing the recommendations of the SEEA 2012 is still on-going. |
Обновление экологических счетов в Мексике путем выполнения рекомендаций СЭЭУ-2012 все еще продолжается. |
Second, African exports were still heavily concentrated on primary commodities. |
Второй проблемой является то, что в структуре экспорта африканских стран все еще преобладают сырьевые товары. |