| Nonetheless, rural areas still account for more than 40 per cent of all individuals with incomes below the subsistence minimum. | Тем не менее, на сельские территории все еще приходится более 40 процентов всех лиц с доходами ниже прожиточного минимума. |
| When looking at the population as a whole, the child age group is still the most numerous on the male side. | Если рассматривать население в целом, то для мужчин детская возрастная группа все еще является самой многочисленной. |
| Notwithstanding the increases in the education budget, the Committee notes with concern that it is still inadequate. | Несмотря на увеличение бюджетных ассигнований, выделяемых на образование, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что их уровень все еще является недостаточным. |
| But there are still examples of women receiving poorer care than men for the same medical conditions. | Однако, все еще имеются примеры предоставления менее качественного ухода женщинам в сравнении с мужчинами, которые имеют такие же медицинские проблемы. |
| However, enhanced efforts are still needed in order to provide uniform and clear guidance on implementing the Guiding Principles. | При этом, однако, все еще требуются более активные усилия по предоставлению единообразных и четких указаний относительно осуществления Руководящих принципов. |
| To date, the death penalty is still maintained in the laws of Brunei Darussalam. | На сегодняшний день законодательством Брунея-Даруссалама все еще предусмотрена смертная казнь. |
| However, the demand for resources in the region still outstrips the supply. | Однако спрос на ресурсы в регионе все еще превышает предложение. |
| Some limited quantification seemed feasible, but the methodology would still need to be piloted. | Хотя кажется практически возможным провести ограниченную количественную оценку, соответствующую методологию все еще нужно отрабатывать. |
| As mentioned above, the government finance statistics still classify these indicators as current expenditure, not capital expenditure. | Как было указано ранее, в статистике государственных финансов эти показатели все еще отнесены в состав текущих, а не капитальных расходов. |
| In another case, measures to more fully implement the article were still under discussion at the time of the country review. | В другом случае на момент проведения странового обзора все еще обсуждался вопрос о принятии мер для более полного осуществления данной статьи. |
| The practice of torture was a thing of the past in Northern Ireland, but cruel, inhuman and degrading treatment was still common. | Применение пыток в Северной Ирландии осталось в прошлом, однако жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение все еще встречается. |
| The interior areas will have community computer hubs as connectivity throughout the country is still a problem. | Во внутренних районах будут созданы компьютерные центры, поскольку обеспечение средств связи в масштабах страны все еще не завершено. |
| Most employers were able to report that work for gender equal pay was still in progress. | Большинство нанимателей сообщили, что работа по обеспечению равной оплаты труда женщин и мужчин все еще находится в стадии осуществления. |
| The establishment of a national implementation and monitoring mechanism as stipulated in the Convention is still under discussion by Russian stakeholders. | Вопрос о создании предусмотренного в Конвенции национального механизма по осуществлению и мониторингу все еще находится на рассмотрении российских заинтересованных сторон. |
| At the time the author submitted his communication to the Committee, his appeal was still pending. | На момент представления автором сообщения Комитету его апелляция все еще находилась в процессе рассмотрения. |
| The ban has been extended numerous times, and was still in effect at the time of the drafting of the present report. | Запрет многократно продлевался и все еще действовал на момент подготовки настоящего доклада. |
| Over half a century after independence, these archaic educational systems are still being used. | Спустя более полувека после обретения независимости эти архаичные образовательные системы все еще используются. |
| The levels of violence against women and girls throughout ECA are still unacceptably high. | Уровень насилия в отношении женщин и девочек во всем регионе ЕЦА все еще неприемлемо высок. |
| Owing to the limited number of extradition cases, case law is still evolving. | Ввиду ограниченного числа случаев выдачи развитие норм прецедентного права все еще продолжается. |
| Corresponding investigations can be conducted while the President is still in office, and former Presidents have been prosecuted for corruption offences. | Соответствующие расследования могут проводиться в период, когда Президент все еще исполняет свои обязанности, а бывшие президенты подвергаются фактическому уголовному преследованию в связи с коррупционными преступлениями. |
| For the moment, this amendment to the Federal Law on Social Protection is still being analysed. | В данный момент эта поправка к Федеральному закону о социальной защите все еще анализируется. |
| Textbooks that integrate human rights into the Congolese education system are still being prepared. | Вопрос о включении подготовки в области прав человека в конголезскую систему образования все еще на стадии разработки учебных пособий. |
| JS2 notes, however, that better job opportunities for youth are still needed. | Однако в СП2 указывается, что все еще требуется создать лучшие возможности для трудоустройства молодежи. |
| JS notes that the judiciary still suffers from a lack of independence owing to political and social factors. | В СП отмечено, что судебная система все еще не обладает должной независимостью по социально-политическим причинам. |
| CEDAW recognized that discriminatory and sexist practices in the education sector still persisted. | КЛДЖ признал, что дискриминационная и сексистская практика в системе образования все еще сохраняется. |