| In developing its new infrastructure strategy, the Group will need to address the low awareness levels among UNOPS staff. | При разработке своей новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов Группе необходимо будет рассмотреть вопрос о низком уровне информированности сотрудников ЮНОПС. |
| The expected contributions from active staff in 2013 are estimated at $0.2 million. | Предполагаемый объем взносов работающих сотрудников в 2013 году составит, по расчетам, 0,2 млн. долл. США. |
| All those costs associated with employing a member of staff. | Все расходы, связанные с оплатой работы сотрудников. |
| The Board noted that thus far UN-Women staff had been trained only to carry out the validation for headquarters. | Комиссия отметила, что подготовка сотрудников Структуры «ООН-женщины» пока позволяет им проводить такие проверки только для штаб-квартиры. |
| In addition, mandatory ethics training was introduced and completed by 100 per cent of staff. | Кроме того, был проведен курс обязательной подготовки по вопросам этики, которым были охвачены 100% всех сотрудников. |
| Related workshops were attended by a total of 150 staff from all secretariat programmes. | На соответствующих рабочих совещаниях присутствовали в общей сложности 150 сотрудников всех программ секретариата. |
| Implementation of the plan led to the creation of new courts and the recruitment of judges and other judicial staff. | В результате осуществления этого плана открыты новые суды, произведен набор судей и других сотрудников судов. |
| Disposals were proportionate to the reduction in staff numbers and office closures. | Количество ликвидированных автотранспортных средств было соразмерно сокращению численности сотрудников и числа отделений. |
| He or she would provide security risk assessments to national staff and their eligible dependents residing in Damascus. | Этот сотрудник обеспечивал бы оценку рисков для безопасности для национальных сотрудников и их соответствующих иждивенцев, живущих в Дамаске. |
| The incumbent would lead and supervise a team of two national staff and would report to the Chief Civilian Personnel Officer. | Этот сотрудник осуществлял бы руководство работой группы двух национальных сотрудников и подчинялся бы главному сотруднику по гражданскому персоналу. |
| He indicates that the overall number of staff who have completed the computer-based IPSAS awareness training is approximately 9,600. | Он указывает, что общее число сотрудников, полностью прошедших компьютерный ознакомительный курс по МСУГС, составляет примерно 9600 человек. |
| It is indicated that there were 403 transfers or lateral movements of staff. | В докладе указывается, что имели место 403 случая перевода, или горизонтального передвижения, сотрудников. |
| As outlined below, this has resulted in two staff walkouts during 2013, causing significant disruption to judicial processes. | Как указывается ниже, это привело к двум забастовкам сотрудников в 2013 году, создав значительные препятствия для судебных процессов. |
| This situation has also had a negative impact on staff morale and health, including physical and mental health challenges. | Эта ситуация также негативно сказалась на моральном духе и здоровье сотрудников, включая проблемы, связанные с физическим и психическим состоянием здоровья. |
| Of the users of the 50 dormant accounts, 26 did not feature in the current UN-Women staff list. | Двадцать шесть из 50 пользователей неиспользуемых учетных записей отсутствуют в списке действующих штатных сотрудников Структуры «ООНженщины». |
| The recruitment of staff for movement control functions in MINUSMA has been highly challenging. | Набор сотрудников для управления перевозками в МИНУСМА является весьма сложной задачей. |
| In addition, the construction of an archive building to replace three aging prefabricated buildings improved the environmental safety of staff. | Кроме того, строительство здания для архивов вместо трех устаревших зданий из сборных конструкций повысило экологическую безопасность сотрудников. |
| Three of five support staff posts were abolished through the streamlining of functions. | Три из пяти должностей вспомогательных сотрудников были упразднены в процессе рационализации функций. |
| Moving expenses Moving costs for staff and conferences to and from the swing spaces. | Расходы на переезд сотрудников и перенос заседаний в подменные помещения и обратно. |
| The Secretary-General indicates that many financial incentives for mobility already exist within the current framework of staff entitlements and benefits. | Генеральный секретарь отмечает, что в нынешней системе пособий и льгот для сотрудников уже существует целый ряд финансовых стимулов для поощрения мобильности. |
| A total of 112 security awareness briefings were provided to all new staff and all visitors to Mogadishu over the reporting period. | За отчетный период было проведено в общей сложности 112 брифингов по вопросам безопасности для всех новых сотрудников и лиц, направляющихся в Могадишо. |
| The overexpenditure in civilian personnel costs was attributable mainly to expenditures related to the separation of international staff. | Перерасход средств по статье расходов на гражданский персонал объяснялся прежде всего расходами, связанными с выходом в отставку международных сотрудников. |
| A capacity-building programme for national staff was completed. | Выполнена программа по повышению профессионального уровня национальных сотрудников. |
| The decreased requirements for national staff ($0.4 million) were mainly attributable to the depreciation of the Moroccan dirham. | Более низкие потребности в расходах на национальных сотрудников (0,4 млн. долл. США) прежде всего обусловлены снижением курса марокканского дирхама. |
| A total of 78 UNMISS staff were deployed to 10 states. | В 10 штатах работало в общей сложности 78 сотрудников МООНЮС. |