| Their meagre staff lacked experience within the context. | Их слабые кадры не имели опыта деятельности в этом контексте. |
| Flexible work arrangements are key to attracting and retaining high-quality female staff. | Обеспечение возможностей для работы по гибкому графику является ключевым фактором, позволяющим привлекать и удерживать высококвалифицированные женские кадры. |
| The second major challenge is that the Tribunal is losing experienced staff but is unable to find suitable replacements. | Второй серьезной проблемой является то, что Трибунал теряет опытные кадры и не может найти им подходящей замены. |
| The second major challenge is that the Tribunal is unable to find suitable replacements for the experienced staff that it is continuously losing. | Второй серьезной проблемой является то, что Трибунал постоянно теряет опытные кадры и не может найти им подходящей замены. |
| Delegations stressed that regional and country offices must have the necessary capacity, staff and resources to carry out evaluation work. | Делегации подчеркнули, что региональные и страновые отделения должны иметь необходимый потенциал, кадры и ресурсы для проведения работы по оценке. |
| Further, effective development and delivery of Government policies and services require well-motivated and dedicated staff. | Кроме того, для разработки и реализации правительственных стратегий и услуг требуются заинтересованные и преданные делу кадры. |
| First, there are additional requirements regarding staff, facilities, software and hardware essential for the consideration of submissions. | Во-первых, для рассмотрения поступающих представлений необходимы дополнительные кадры, оснащение, программное и аппаратное обеспечение. |
| Government institutions should strengthen existing capacities (e.g. staff trained in quality management, accuracy of laboratories, inspection services) to reach international standards. | Государственным учреждениям следует укреплять существующий потенциал (например, готовя кадры по вопросам управления качеством, повышая точность лабораторных испытаний и инспекционных услуг) с целью выхода на уровень международных стандартов. |
| The United Kingdom also does not actively recruit health professionals from developing countries that do not want to lose their staff. | Кроме того, Соединенное Королевство не занимается активным набором на работу медицинских работников из тех развивающихся стран, которые не хотят терять свои кадры. |
| Our professional staff will help you to get rid of the superfluous cares connected with registration of purchase. | Наши профессиональные кадры помогут Вам избавиться от лишних забот, связанных с оформлением покупки. |
| Modern machine park and qualified staff provide high quality of manufactured products. | Современный машинный парк и квалифицированные трудовые кадры гарантируют высокое качество изготовляемых изделий. |
| Since 1955 it prepares the staff necessary for the country on various specialities. | С 1955 года он готовит необходимые стране кадры по различным специальностям. |
| Needed an engineering staff to set up. | Для этого необходимы были инженерные кадры. |
| In his work as head of the region, Vladimir Gruzdev mostly relied on loyal but inexperienced staff from Moscow. | В своей работе на должности главы региона Владимир Груздев в основном делал ставку на лояльные, но малоопытные кадры из Москвы. |
| It is unanimously recognized that UNV has at its disposal at Geneva highly experienced and motivated staff. | Общеизвестно, что в распоряжении ДООН в Женеве имеются весьма творческие и нацеленные на эффективную работу кадры. |
| More resources should be directed to programmes and UNDP should ensure that it used existing staff as efficiently as possible. | На нужды программ необходимо направлять больший объем ресурсов, и ПРООН надлежит максимально эффективно использовать имеющиеся кадры. |
| The majority of middle management positions were held by national staff, who had a better understanding of the needs and realities of the situation. | Большинство должностей среднего руководящего звена занимали национальные кадры, которые лучше разбирались в потребностях и реалиях ситуации. |
| They already have well qualified and competent staff for this work. | Они уже имеют высококвалифицированные и компетентные кадры для выполнения этой работы. |
| Progress in assuming executive functions has varied between the Ministries, depending on their organizational structure and ability to recruit and retain qualified staff. | Прогресс в деле принятия на себя распорядительных функций в разных министерствах был различным и зависел от их организационной структуры и способности набирать и сохранять квалифицированные кадры. |
| An information specialist with peacekeeping experience would shortly be added to the Department staff. | Вскоре кадры Департамента пополнятся специалистом в области информации с опытом работы в миротворческих миссиях. |
| Subregions usually tend to share several common characteristics that facilitate a more rational and efficient use of resources, including qualified staff. | Как правило, для субрегионов характерен ряд общих характеристик, что способствует обеспечению более рационального и эффективного использования ресурсов, включая квалифицированные кадры. |
| Medical staff are trained according to an established list of specialities and stages of instruction of specified duration. | Медицинские кадры подготавливаются согласно списку специальностей, этапам и длительности обучения. |
| Trained members of national staff are being phased into wider immunization activities, including measles control and integrated disease surveillance in some areas. | Подготовленные национальные кадры все шире привлекаются к работе в области иммунизации, включая борьбу с корью и комплексный надзор за заболеваемостью в некоторых районах. |
| The representative further recommended close monitoring of the processes, yearly audits and revisions, training of staff and the use of digital signatures. | Ее представитель далее рекомендовал внимательно наблюдать за процессами, ежегодно проводить аудит и ревизии, обучать кадры и использовать цифровые подписи. |
| UNHCR's most important asset is the strength and commitment of its staff worldwide. | Самым главным богатством УВКБ являются его кадры, целеустремленно и самоотверженно выполняющие свою работу. |