OIOS believes that relevant staff should be given adequate skills training in information management upon deployment to the mission. |
УСВН считает, что после своего прибытия в район миссии соответствующий личный состав должен пройти надлежащую подготовку в области управления информационными потоками. |
staff, where the following shortcomings may be observed: |
личный состав, у которого можно наблюдать следующие недостатки: |
Nevertheless, given the large size of China's armed forces, which currently stands at 2.3 million, a rough calculation would indicate that monthly spending per soldier is at most 2,500 yuan on average - too low to recruit and retain competitive staff. |
Однако, учитывая огромный размер вооруженных сил Китая, которые в настоящее время достигают 2,3 миллионов человек, приблизительный подсчет указывает на то, что расходы на одного солдата в месяц составляют максимум 2500 юаней - что слишком мало для того, чтобы набирать и сохранять конкурентоспособный личный состав. |
In overcrowded institutions the burden on the staff is two or three times as heavy, and the material incentives and social protection provided with the job do not compensate for the physical and mental strain. |
В переполненных учреждениях нагрузка на личный состав увеличивается в 2-3 раза, а материальное стимулирование труда и социальная защита его не компенсируют физические и моральные затраты. |
o Germany has contributed 14 military personnel (trainers and staff) to the training mission to Somalia since May 2010. |
начиная с мая 2010 года Германия направила 14 военнослужащих (инструкторов и личный состав) в учебную миссию Европейского союза в Сомали; |
The division staff is behind us. |
Личный состав позади нас. |
Military KrAZ trucks are the vehicles which can even in off-road and extreme temperature conditions well carry over pontoon bridges, missile launchers, radio engineering complexes, can tow artillery systems and transport cargoes of various kinds and staff. |
Армейские КрАЗы - это автомобили, которые даже в условиях полного бездорожья и экстремальных температур, уверенно несут на себе понтонные парки, ракетные и радиотехнические комплексы, другое специальное оборудование, буксируют артиллерийские системы, перевозят различные грузы и личный состав. |
The Gendarmerie also provides regular in-service training on human rights for the staff. |
Личный состав жандармерии также регулярно проходит подготовку в области прав человека без отрыва от службы. |
Its staff reassigned around the country. |
Личный состав был распределен по всей стране. |
The strength of the force and subordinate headquarters is being strengthened with additional staff officers. |
Личный состав сил и их секторальных штабов сейчас укрепляется дополнительными штабными офицерами. |
The earliest possible selection of the Force Commander, Police Commissioner and headquarters staff is recommended, to allow for their training and engagement in the pre-mission planning process. |
Рекомендуется назначать командующих силами, комиссаров полиции и личный состав штаба на как можно более ранних этапах, с тем чтобы позволить им пройти подготовку и принять участие в процессе планирования миссий до их развертывания. |
The force, which currently stands at some 3,200 military personnel, including three infantry battalions, and supporting arms and headquarters staff, will commence its withdrawal in mid-September. |
Силы, численность которых в настоящее время составляет порядка 3200 военнослужащих, включая личный состав трех пехотных батальонов, подразделений технического обслуживания и штабной персонал, приступят к выводу в середине сентября. |
This is a fortunate development in and of itself, but it is bound to put an extra strain on the logistical and staff capacity of the Tribunal. |
Это событие само по себе является благоприятным, но оно непременно возложит дополнительное бремя на материально-техническую базу и личный состав Трибунала. |
The assignment can be as part of a unit (for formed units) or on an individual basis (United Nations police, military observers and Headquarters staff). |
При этом за учреждением может закрепляться как целое подразделение (для сформированных подразделений), так и отдельные лица (полицейские Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и личный состав штаба). |
By the end of this phase, the strength of the Mission would include a total of 2,548 military personnel, of whom 2,217 would be staff officers and formed troops and 331 would be military observers. |
К концу этого этапа в состав миссии будут входить в 2548 военнослужащих, из которых 2217 человек будут штабные офицеры и личный состав сформированных подразделений, а 331 - военные наблюдатели. |
The mission start-up or surge staff would have immediate credibility, be able to use the United Nations system to rapidly develop the new mission's capability and therefore accelerate the new mission's ability to reach initial operational capability. |
Личный состав, обеспечивающий развертывание или расширение операции, сразу пользовался бы большим авторитетом, был бы в состоянии использовать систему Организации Объединенных Наций для быстрого наращивания потенциала новой миссии и благодаря этому укрепил бы возможность новой миссии выйти на уровень заданного начального оперативного потенциала. |
It might comprise a small number of specialist officers to strengthen an existing operation or up to 14 military staff to provide the core functional areas of a military force headquarters for a new operation, such as the commander, a military assistant, three personnel |
Иногда достаточно всего нескольких офицеров, чтобы укрепить существующий личный состав, а порой потребуется вплоть до 14 военных специалистов для укомплектования основных отделов штаба вооруженных сил, создаваемого для новой операции. |
Staff and communications services of groups operating on the borders were increased. |
Усилен личный состав и усовершенствованы средства связи в оперативных группах на границе. |
Staff officers, officers, military units, military observers, military police, stand-by forces and all other members of Danish contingents receive training. |
Такую подготовку проходят штабные офицеры, строевые офицеры, войсковые подразделения, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервисты и весь остальной личный состав датских контингентов. |
Personnel and equipment used to staff the formed air corps. |
Личный состав и имущество обратить на укомплектование формируемых авиакорпусов. |
When possible, specialists and personnel with United Nations experience are part of the instructional staff. |
По возможности, к преподаванию привлекаются специалисты и личный состав, имеющие опыт участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In addition, unit staff are instructed not to tolerate violence towards crime suspects, and if violence is uncovered, they can be held collectively liable. |
Кроме того, личный состав сориентирован на нетерпимое отношение к фактам насилия относительно лиц, которые подозреваются в совершении преступлений, для чего предусмотрено внедрение корпоративной ответственности в случае выявления таких нарушений. |
Basalt, the findings of staff to positions according to operational crew! |
Базальт, выводи личный состав на позиции согласно боевого расчета! |
OIOS observed that in most peacekeeping operations the existing staff functions at force headquarters did not have any specific order of battle, knowledge, experience or adequate skills for using the products of overt information management for tactical and strategic purposes. |
УСВН отметило, что в большинстве миссий по поддержанию мира личный состав, работающий в военном штабе, не имеет никаких конкретных распоряжений, знаний, опыта и соответствующих навыков, которые позволяли бы использовать полученную из открытых источников информацию в тактических и стратегических целях. |
The SPT recommends that the police and gendarmeries throughout Benin develop a standardised and unified record for registering contemporaneously and comprehensively all key information about every individual's deprivation of liberty, and that staff be trained to use this appropriately and consistently. |
ППП рекомендует органам полиции и жандармерии на всей территории Бенина разработать единый стандартный журнал для своевременной и всеобъемлющей регистрации всех ключевых данных о каждом задержанном лице, а также обучить личный состав их надлежащему и планомерному ведению. |