| Training for staff from MINFAMU and partners | Подготовка сотрудников Министерства по делам семьи и женщин и партнеров |
| National training for staff in the education sector. | Повышение квалификации сотрудников сектора образования в национальном масштабе. |
| To date 2,800 PSNI officers and staff have completed online training to help recognise signs of trafficking. | На сегодняшний день около 2800 офицеров и сотрудников ПССИ прошли онлайновую подготовку по выявлению признаков торговли людьми. |
| Vetting of staff is also mandatory because the human element poses the greatest risk of compromising a witness protection programme. | Проверка сотрудников также обязательна, поскольку с человеческим фактором связан максимальный риск неудачи программы защиты свидетелей. |
| The centres had a shortage of trained staff and faced legal challenges, such as collecting evidence about abuse cases. | Центры испытывают нехватку профессионально подготовленных сотрудников и сталкиваются с трудностями юридического характера, например в процессе сбора доказательств по делам о жестоком обращении. |
| OHCHR also contributed to the Transformative Agenda protocols, and committed a number of staff to the inter-agency rapid response mechanisms. | УВКПЧ также вносило свой вклад в протоколы по программе преобразований и назначило ряд сотрудников для работы в межучрежденческих механизмах быстрого реагирования. |
| She has also urged States to protect by law and publicly support national institutions, and their members and staff when necessary. | Она также обращалась к государствам с настоятельным призывом обеспечивать при необходимости законодательную и публичную поддержку национальных учреждений, а также их членов и сотрудников. |
| In January 2013 a new Ombudsman was appointed and an attorney at law was added to the staff. | В январе 2013 года был назначен новый Омбудсмен, а в число его сотрудников был включен юрист. |
| The training of prison staff, including those working in federal centres for minors and psychiatric patients, has a strong human-rights orientation. | Профессиональная подготовка сотрудников пенитенциарной системы, в том числе федеральных центров для несовершеннолетних и лиц, проходящих стационарное психиатрическое лечение, ориентирована на изучение прав человека. |
| In addition to the penal and disciplinary mechanisms available, any infringements are sanctioned through statutory staff assessment procedures. | Помимо механизмов уголовного или дисциплинарного характера, возможные нарушения наказываются в рамках уставных процедур оценки деятельности сотрудников. |
| In most cases the various language communities organise the courses themselves, and in some cases the home country provides funding and/or staff. | Как правило, различные языковые общины самостоятельно организуют такие курсы, а в некоторых случаях финансирование и/или сотрудников предоставляет страна происхождения. |
| Yet, AGEs continued to launch attacks on schools, especially targeting girls' school and their staff. | Тем не менее АПЭ продолжали наносить удары по школам, нацеливая их, прежде всего, на женские школы и их сотрудников. |
| Directives were also issued in which NDS and police staff received instructions on protecting detainees' rights. | Кроме того, были изданы распоряжения, содержащие инструкции для сотрудников НУБ и полиции относительно защиты прав заключенных. |
| It now has a financed budget, appropriate premises and a staff. | Сегодня Комиссия располагает финансовыми средствами, приспособленными к ее требованиям помещениями и штатом сотрудников. |
| With United Nations support, the OSCE is training Ministry personnel and prison staff on questions relating to international human rights standards. | При поддержке ООН, ОБСЕ проводится обучения сотрудников МВД, работников пенитенциарных учреждений по вопросам международных стандартов в области прав человека. |
| The Special Rapporteur urges the local authorities to send a clear message through their networks that the harassment of staff is not acceptable. | Специальный докладчик настоятельно призывает местные власти послать через свои каналы четкий сигнал о неприемлемости преследования сотрудников. |
| OHCHR also contributed to the induction training of new commissioners and their staff. | УВКПЧ также содействовало проведению вводного обучения для новых членов Комиссии и их сотрудников. |
| Okay, we've done a complete search and we have alibis from all staff present. | Так, мы провели полный поиск и проверили алиби у всех присутствующих сотрудников. |
| Andy, listen, most of my staff are kids. | Энди, послушай, большинство из моих сотрудников - дети. |
| 'In the cabinet at the duty officers' station 'are records of staff recently retired. | В кабинете дежурного офицера есть списки недавно уволенных сотрудников. |
| If you have understood this presentation, or have any questions, please consult with our staff. | Если вы закончили просмотр или у вас возникли вопросы, пожалуйста, проконсультируйтесь у наших сотрудников. |
| Bear in mind, they have just lost a third of their staff. | Учтите, они только что потеряли треть своих сотрудников. |
| I pushed my staff too hard. | Я слишком сильно надавила на своих сотрудников. |
| To begin with, Miss Shaw has discovered an abnormally high rate of stress symptoms amongst your staff. | Во первых, Мисс Шоу обнаружила ненормально высокий уровень симптомов стресса среди ваших сотрудников. |
| Several of the support staff felt that he was I don't know, a little inappropriate. | Кое-кто из рядовых сотрудников чувствовал, что он, я не знаю, немного не на своём месте. |