To that end, a fresh approach was needed to the recruitment, preparation and retention of staff. |
В этой связи должен применяться новый подход к набору, подготовке и удержанию сотрудников. |
Performance measures (Office staff satisfaction with working environment): |
Показатели работы (процентная доля сотрудников Отделения, выражающих удовлетворение условиями работы): |
Two distinct standards of accommodation are generally applicable for high-ranking officials and for other staff. |
Для руководящих сотрудников и прочего персонала установлены нормы проезда двух разных категорий. |
The Committee notes the intention to broaden the scope of services provided to field offices and locally recruited staff. |
Комитет отмечает намерение распространить сферу охвата услуг на местные отделения и сотрудников, набираемых на местах. |
Ensuring the humanitarian staff's safety and access to all drought-affected areas was crucial to stabilizing the humanitarian situation in Somalia. |
Обеспечение безопасности сотрудников гуманитарных миссий и доступа ко всем районам, пораженным засухой, имеет ключевое значение для стабилизации гуманитарной ситуации в Сомали. |
The detention of UNRWA staff in violation of the privileges and immunities of United Nations personnel was a matter of particular concern. |
Особую обеспокоенность вызывает заключение под стражу сотрудников БАПОР в нарушение привилегий и иммунитетов персонала Организации Объединенных Наций. |
In most cases, the action of the Joint Appeals Board merely delayed justice for the staff, since it only made recommendations. |
В большинстве случаев решение Объединенного апелляционного совета только затягивает судопроизводство по делам сотрудников, поскольку он выносит только рекомендации. |
It was hoped that the staff would thus begin to obtain the type of individual attention that their cases merited. |
Есть надежда, что дела сотрудников таким образом получат индивидуальное внимание, которое они заслуживают. |
It was therefore essential to ensure that the staff enjoyed the best possible legal guarantees. |
Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы у ее сотрудников были самые лучшие правовые гарантии. |
However, the International Civil Service Commission had a responsibility to monitor any effort to improve management capacity and staff performance. |
Однако Комиссия по международной гражданской службе обязана контролировать все усилия, направленные на укрепление управленческого потенциала и повышение показателей деятельности сотрудников. |
The tendency of some staff to file numerous and/or frivolous appeals must also be addressed. |
Необходимо также проанализировать тенденцию некоторых сотрудников подавать многочисленные и/или необоснованные апелляции. |
The administration of justice affected staff morale and deserved close attention and commitment from the Secretariat and Member States. |
Отправление правосудия влияет на моральный дух сотрудников и заслуживает пристального внимания и приверженности со стороны Секретариата и государств-членов. |
It also agreed that there was a need for increased training for staff involved in the judicial process. |
Она также согласна с необходимостью расширения профессиональной подготовки сотрудников, участвующих в судебном процессе. |
Prior to choosing either option, the Committee should listen to the views of management and staff. |
До выбора одного из вариантов Комитету следует прислушиваться к мнению руководства и сотрудников. |
However, wherever possible, the Mission should also hire national staff to carry out necessary functions. |
Тем не менее там, где это представляется возможным, Миссии следует нанимать национальных сотрудников для выполнения необходимых функций. |
Indeed, it should be a routine matter for the Secretary-General to redeploy staff according to the Organization's priorities. |
Более того, для Генерального секретаря перераспределение сотрудников в соответствии с приоритетами Организации должно быть обычным делом. |
A survey of the existing infrastructure had shown that major construction and refurbishment would be necessary to accommodate those additional staff. |
Обследование имеющейся инфраструктуры указало на то, что для размещения такого количества дополнительных сотрудников потребуются значительные строительные и отделочные работы. |
There would also be reductions in helicopter requirements, although 11 additional posts for national staff would be required. |
Кроме того, уменьшатся потребности в обслуживании вертолетами, хотя будет необходимо создать 11 дополнительных должностей для национальных сотрудников. |
It was concerned, however, about the continued exodus of well-trained staff during the critical drawdown phase. |
В то же время она озабочена продолжающимся оттоком хорошо подготовленных сотрудников на протяжении важного периода завершения деятельности. |
It was therefore alarmed that the high turnover of staff at UNAMSIL had continued. |
Поэтому она обеспокоена сохранением высоких показателей текучести сотрудников МООНСЛ. |
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that the Mission maintained appropriate levels of experienced staff. |
Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечить наличие в Миссии надлежащего числа опытных сотрудников. |
The Group would welcome information on planned activities that had been delayed and on current international and national staff incumbency rates. |
Группа приветствовала бы информацию о запланированных мероприятиях, которые были отложены, и о текущей доли вакансий среди международных и национальных сотрудников. |
The physical and psychological well-being of staff should be of paramount importance. |
Самое большое внимание должно уделяться физическому и психологическому состоянию сотрудников. |
Efforts to improve the professionalism of procurement officers in peacekeeping missions were welcome and should also facilitate acceptance of increased responsibility by trained staff. |
Приветствуются усилия по повышению профессионализма сотрудников по вопросам материально-технического снабжения в рамках операций по поддержанию мира, и они должны способствовать принятию на себя прошедшим соответствующую подготовку персоналом большей ответственности. |
While those other factors were important, compensatory mechanisms already existed for some staff. |
Хотя такие другие факторы важны, для некоторых категорий сотрудников механизмы компенсации уже существуют. |