This gap between experience and level creates frustrations for junior staff and ultimately has a negative impact on staff motivation and job satisfaction, resulting sometimes in staff leaving the Organization. |
Такое несоответствие между опытом работы и должностным уровнем вызывает разочарование среди сотрудников младших уровней и в конечном счете негативно отражается на мотивированности сотрудников и их удовлетворенности выполняемой работой, что иногда приводит к увольнению сотрудников из Организации. |
Greatly varying lengths of service between different departments/offices are primary indicators of staff experience; when combined with staff age this factor becomes even more relevant for departmental staff planning. |
Значительно разнящиеся между собой сроки службы сотрудников в разных департаментах/подразделениях являются основными показателями опытности персонала; в сочетании с данными о возрасте сотрудников этот фактор приобретает еще более важное значение для планирования кадровой работы в департаментах. |
These include improving staff mobility, enhancing career prospects for the General Service staff, helping our workforce achieve a better balance in their professional and personal lives, and strengthening staff management throughout the Organization. |
К их числу относятся повышение мобильности персонала, улучшение перспектив развития карьеры для сотрудников категории общего обслуживания, оказание нашим сотрудникам помощи в достижении большей гармонии в том, что касается их профессиональной деятельности и личной жизни, и укрепление управления кадрами во всей Организации. |
The overexpenditure was due to increases in staff assessment and common staff costs, as well as to non-budgeted requirements for increase in local staff salaries effective 1 July 2001. |
Этот перерасход объяснялся ростом по категориям налогообложения персонала и общих расходов по персоналу, а также непредусмотренными в бюджете потребностями повышения окладов местных сотрудников с 1 июля 2001 года. |
Provided that established criteria are adhered to, after six months, such staff can be considered for a reappointment as international staff (typically with a 300 series staff contract), but by doing so they forego all rights of return to their previous post. |
При условии соблюдения установленных критериев такие сотрудники через шесть месяцев могут рассматриваться как кандидаты на повторное назначение в качестве международных сотрудников (обычно работающих на контрактах серии 300, однако при этом они лишаются всех прав на возвращение на их прежние должности. |
The first of these involves the administration of the United Nations health and life insurance coverage for peacekeeping staff and the increased numbers of replacement staff at Headquarters for staff on missions. |
Первый вид включает обеспечение персонала операций по поддержанию мира и возрастающего количества сотрудников, принимаемых на работу в Центральные учреждения для замены сотрудников, находящихся в миссиях, страхованием здоровья и жизни по линии Организации Объединенных Наций. |
The Cyprus field office has reduced its staff to three international staff and five local staff, and has closed out the financial accounts for Larnaca and Baghdad. |
Численность персонала в Кипрском полевом отделении была сокращена до трех международных сотрудников и пяти местных сотрудников; его финансовые счета в Ларнаке и Багдаде были закрыты. |
No change, except that staff on continuing appointments would be added to the list of staff who would have preference over staff on fixed-term appointments. |
Без изменений, за исключением того, что сотрудники на непрерывных контрактах будут добавлены к списку сотрудников, которым отдается предпочтение по сравнению с сотрудниками на срочных контрактах. |
Longer-term programmes, such as staff exchanges and the secondment of Department of Peacekeeping Operations staff to the headquarters of the African Union and subregional organizations would also go some way towards helping them build a cadre of qualified civilian and military planning staff. |
Более долгосрочные программы, такие, как обмен персоналом и временное откомандирование сотрудников Департамента операций по поддержанию мира в штаб-квартиры Африканского союза и субрегиональных организаций, могли бы также в какой-то мере помочь им подготовить квалифицированных гражданских и военных специалистов по планированию. |
The Unit comprises six Professionals, nine Field Service staff, six General Service staff and five Local level staff. |
В штат Группы входят шесть сотрудников категории специалистов, девять сотрудников полевой службы, шесть сотрудников категории общего обслуживания и пять сотрудников местного разряда. |
Management should brief staff regularly through close consultation with staff associations and town-hall style meetings, providing detailed information to ensure transparency and help gain the confidence of the staff. |
Руководство должно регулярно информировать сотрудников путем тесных консультаций с ассоциациями персонала и проведения общих собраний, предоставляя подробную информацию для обеспечения прозрачности и достижения доверия персонала. |
With respect to the status of the Mechanism staff, the Tribunals have expressed the view that the Mechanism staff should be considered as Secretariat staff. |
Что касается статуса сотрудников Механизма, то трибуналы выразили мнение о том, что они должны рассматриваться в качестве сотрудников Секретариата. |
On 5 March, EULEX had 2,785 staff (1,692 international staff and 1,093 local staff). |
По состоянию на 5 марта в Миссии ЕВЛЕКС было 2785 сотрудников (1692 международных сотрудника и 1093 местных сотрудника). |
The new organizational structure resulted in a number of staff movements and influx of new staff, as well as loss of institutional knowledge as some senior staff have taken separation or have retired. |
Новая организационная структура привела к переводу некоторых сотрудников и притоку нового персонала, а также потере институциональных знаний, поскольку некоторые старшие сотрудники прекратили службу или вышли в отставку. |
On 31 August 2009 the EULEX Mission had 2,649 staff (1,651 international staff and 998 local staff). |
31 августа 2009 года Миссия ЕВЛЕКС насчитывала 2649 сотрудников (1651 сотрудник, набранный на международной основе, и 998 сотрудников, набранных на местной основе). |
The variance is attributable principally to a revised salary scale effective October 2006 reflecting an increase of approximately 13 per cent for salaries, common staff cost and staff assessment of national staff. |
Разница обусловлена в основном пересмотренной шкалой окладов, применяемой с октября 2006 года и отражающей увеличение окладов национальных сотрудников и соответствующих общих расходов по персоналу и налогообложения персонала примерно на 13 процентов. |
When making proposals for an increase in national staff, it is imperative that all missions identify functions that are being taken over by such staff from international staff. |
При выдвижении предложений об увеличении числа национальных сотрудников крайне необходимо, чтобы все миссии указывали функции, которые передаются таким сотрудникам от международных сотрудников. |
The increased requirements for international staff are partly attributable to additional resource requirements in respect of international staff salaries and common staff costs. |
Более высокие потребности в международном персонале отчасти объясняют дополнительные потребности в ресурсах применительно к расходам на оклады международных сотрудников и общим расходам по персоналу. |
The Commission will be supported by three international staff and five staff at the local level, representing a reduction by five international and one local-level staff. |
Комиссии будут помогать три международных и пять местных сотрудников, что представляет собой сокращение на пять международных и одного местного сотрудника. |
The staff representatives also felt that, given the ageing of the Secretariat, it was in the best interest of the Organization to enhance the career development and recruitment of younger staff by allowing staff to retire at their appointed time. |
Представители персонала также указали, что с учетом процесса «старения» Секретариата Организация заинтересована прежде всего в поддержке развития карьеры и наборе более молодых сотрудников посредством соблюдения установленных сроков выхода на пенсию. |
One delegation requested that UN-Women use local staff and national procurement when possible. |
Одна делегация обратилась с просьбой, чтобы Структура «ООН-женщины» использовала, где это возможно, местных сотрудников и национальных поставщиков. |
Exposure of UNAMA staff to security-related risks is also minimized. |
Также для сотрудников была сведена к минимуму вероятность подвергнуться риску в сфере безопасности. |
UNICEF reported a decrease, but continues to maintain overall Professional staff parity. |
ЮНИСЕФ сообщил о снижении, однако в нем по-прежнему сохраняется общий паритет среди сотрудников категории специалистов. |
Participant feedback was positive, indicating staff interest in improving conflict competence skills generally. |
Поступающаяся от участников информация была положительной, что указывает на заинтересованность сотрудников в повышении общих навыков разрешения конфликта. |
UNOG and OHCHR would also require office space for additional conference servicing and human rights staff. |
Отделению ООН в Женеве и УВКПЧ также потребуются офисные помещения для дополнительного персонала по обслуживанию конференций и сотрудников по правам человека. |