Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
The Joint Inspection Unit should introduce a working group on methodology including inspectors and staff (e.g., around management and administrative reviews). Объединенной инспекционной группе следует создать рабочую группу по методологии в составе инспекторов и сотрудников (например, в контексте обзоров системы руководства и управления).
Office space for Library staff and digitization is required and could be located in the Third Basement, in an area formerly accommodating similar functions. Требуются офисные помещения для сотрудников Библиотеки и службы оцифровки материалов, которые можно обустроить на третьем подвальном этаже в том месте, где ранее располагались аналогичные службы.
During the 2014/15 period, the Mission is planning to train a higher number of staff. В течение периода 2014/15 года Миссия планирует обеспечить профессиональной подготовкой большее число сотрудников.
The Committee notes that the 113 laptop computers, as indicated in the list of equipment, exceed the number of additional staff proposed. Комитет отмечает, что указанное в перечне оборудования количество портативных компьютеров (113 штук) превышает число предлагаемых дополнительных сотрудников.
Provision of medical briefings to 320 newly recruited civilian staff attending pre-deployment training Инструктаж по медицинским вопросам для 320 недавно набранных гражданских сотрудников, участвующих в программе подготовки до развертывания
The assessment found a tendency to conflate training of national staff with national capacity-building. В ходе оценки была выявлена тенденция к объединению программ подготовки национальных сотрудников с программами укрепления национального потенциала.
More than half of the approximately 600 eligible staff applied to the scheme. К этой схеме обратились более половины из приблизительно 600 удовлетворяющих всем требованиям сотрудников.
(b) A lower proposed vacancy rate for international staff compared to the 2013/14 period. Ь) более низким по сравнению с 2013/14 годом предлагаемым показателем доли вакантных должностей международных сотрудников.
This significantly limited the ability of staff to gain access to United Nations offices. Это существенно ограничило возможности сотрудников добраться до служебных помещений Организации Объединенных Наций.
Preparedness measures, including messaging to staff, were taken ahead of the storm. Заблаговременно до подхода урагана были приняты подготовительные меры, включая уведомление сотрудников.
Disruptions to the host city and regional infrastructure restricted the ability of staff to gain access to Headquarters. Сбои в работе инфраструктуры города и прилегающего региона ограничили возможности сотрудников добраться до Центральных учреждений.
Support services for staff required to work in the Headquarters complex during emergency periods should be reviewed. Необходимо пересмотреть набор вспомогательных услуг для сотрудников, необходимых для работы в комплексе Центральных учреждений во время чрезвычайных ситуаций.
Given the increased capacity of national staff with respect to protocol-related issues, it is proposed that the post of Protocol Officer be abolished. С учетом возросших возможностей национальных сотрудников решать протокольные вопросы предлагается упразднить должность сотрудника по протокольным вопросам.
Of the six Professional staff, five are civilian personnel and one is a seconded Officer focusing on defence sector reform. Из шести сотрудников категории специалистов пять сотрудников относятся к гражданскому персоналу и один сотрудник является откомандированным сотрудником, занимающимся вопросами реформы сектора обороны.
The higher requirements are attributable to the fact that the Office anticipates the need for replacement staff based on recent experience. Увеличение потребностей обусловлено тем фактом, что Отделение, основываясь на недавнем опыте, ожидает возникновения необходимости в замещении сотрудников.
This trend is indicative of continued high use of the informal system by staff and managers. Сложившаяся тенденция объясняется тем, что неофициальная система по-прежнему пользуется большим спросом у сотрудников и руководства.
These missions employ over 7,000 staff who are not served by the regional ombudsmen. В этих миссиях занято более 7000 сотрудников, которые не обслуживаются региональными омбудсменами.
It is expected that 1,650 peacekeeping staff will be required to participate in the financial disclosure programme in 2014/15. Предполагается, что в программе раскрытия финансовой информации в 2014/15 году должны будут принять участие 1650 сотрудников миротворческих миссий.
Provision of needs assessment and stress management sessions for staff in 6 peacekeeping missions Оценка потребностей и организация учебных занятий по вопросам преодоления стрессовых ситуаций для сотрудников в 6 миссиях по поддержанию мира
Participation in the procurement training campus is mandatory for field mission procurement staff Участие в предлагаемых на базе центра учебных курсах по закупочной деятельности является обязательным для сотрудников по закупкам в полевых миссиях
Individual contractors and national staff will be hired in Mogadishu. Наем отдельных подрядчиков и национальных сотрудников будет проводиться в Могадишо.
Since gathering data and producing products for mapping and spatial analysis are time-consuming processes, it is critical to have an UNSOA staff presence. Поскольку сбор данных и подготовка материалов для картографии и пространственного анализа представляют собой процессы, занимающие много времени, обеспечение присутствия сотрудников ЮНСОА является весьма важной задачей.
Employer reluctance towards reasonable accommodation may reflect fears that such a policy could invite all sorts of trivial demands from staff. Неготовность работодателей к разумному приспособлению может объясняться опасениями того, что такая политика приведет к появлению всевозможных необоснованных требований со стороны сотрудников.
Problems can also occur if parts of the management or staff are still unconvinced that reasonable accommodation of religious diversity is a meaningful purpose. Проблемы могут возникнуть также, если у некоторых руководителей или сотрудников остаются сомнения в том, что разумное приспособление к религиозному разнообразию служит значимой цели.
It also expressed disappointment that the increase in mandatory age of separation for currently serving staff had not been approved. Она также выразила разочарование в связи с тем, что не было одобрено повышение возраста обязательного увольнения для работающих сотрудников.