| The Department expects to proceed during 2006 with the implementation of the promotion exercise for selected staff. | Департамент намерен продолжать в течение 2006 года продвижение по службе отдельных сотрудников. |
| The Department is also expanding its training and orientation programmes to new staff from other information centres. | Департамент расширяет также свои программы подготовки и ориентации для новых сотрудников из других информационных центров. |
| They are also redeploying and renewing the skill sets of their staff to meet the needs of a challenging new work environment. | Они также меняют и обновляют набор профессиональных навыков своих сотрудников, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей, возникающих в новых сложных условиях работы. |
| As a result, the Department responded to this by increasing the number of field trips of its staff, within existing resources. | В результате Департамент отреагировал на это, увеличив число своих сотрудников, командируемых на места в рамках имеющихся ресурсов. |
| However, there remains a need for some specifically trained staff to be allocated to these functions. | Тем не менее сохраняется необходимость привлечения к выполнению этих функций некоторых специально подготовленных сотрудников. |
| The so-called "project staff" were completely phased out by the end of 2005. | Использование так называемых "сотрудников по проектам" было полностью прекращено к концу 2005 года. |
| UNHCR does its best to ensure the timely appointment of staff, prior to a post becoming vacant. | УВКБ делает все возможное для обеспечения своевременного назначения сотрудников до того, как должность станет вакантной. |
| The portal is accessible to all staff from the HCR Intranet. | Доступ к порталу открыт для всех сотрудников через интранет ВКБ. |
| The creation of a AIMS panel experts for deployment in the region and for staff training was also suggested. | Было также предложено создать в регионе группу экспертов АИСЮ для налаживания профессиональной подготовки сотрудников. |
| It also agreed to maintain the methodology for determining the final average remuneration for staff in the General Service category. | Оно договорилось также сохранить методологию определения окончательного среднего вознаграждения для сотрудников категории общего обслуживания. |
| The Fund is in the process of recruiting the staff necessary to implement a sound accounting organization. | В настоящее время Фонд набирает сотрудников, необходимых для внедрения эффективного порядка организации бухгалтерского учета. |
| The Board recommends that the Fund consider vacating Uganda House and moving its staff to the new premises. | Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть возможность освобождения помещений в Угандийском доме и перевода своих сотрудников в новые помещения. |
| The recruitment of junior staff with the appropriate skill sets for web design and programming has been a problem. | Определенную проблему представляет набор сотрудников младшего уровня, обладающих надлежащими знаниями в области веб-дизайна и программирования. |
| Nearly 1,500 Romanian troops, civilian police, military observers, staff officers and support personnel are deployed in those areas. | Численность румынских военнослужащих, сотрудников гражданской полиции, военных наблюдателей, штабных офицеров и вспомогательного персонала, откомандированных в эти страны, составляет около 1500 человек. |
| One cannot argue that if the Conference secretariat had more staff, then negotiations would commence. | Никто не может утверждать, что расширение штата сотрудников Секретариата Конференции будет содействовать началу переговорного процесса. |
| Thus, the centres have for many years had an internal socio-pedagogical training unit for their staff. | Так, на протяжении долгих лет ГСВЦ располагают внутренним подразделением общественно-педагогической подготовки, предназначенным для их сотрудников. |
| Its overall efficiency could be increased through the recruitment of more competent staff. | Ее общую эффективность можно повысить благодаря набору более компетентных сотрудников. |
| Customs and immigration officials and the police cooperated in training private security staff. | К подготовке сотрудников безопасности частных компаний привлекаются работники таможенной и иммиграционной служб и полиции. |
| By the end of 2003, more than 100 staff had received instruction of this nature. | К концу 2003 года подобное обучение прошли более 100 сотрудников. |
| Law enforcement agencies are taking decisive steps to prevent human rights violations, including torture, by their staff. | Правоохранительные органы предпринимают решительные меры по предупреждению нарушений прав граждан со стороны сотрудников, в том числе и применения пыток. |
| Finally, he assured the members of the Commission of the fullest support of the Secretariat and its staff. | Наконец, он заверил членов Комиссии во всесторонней поддержке со стороны Секретариата и его сотрудников. |
| Currently there are reimbursable residential security measures approved and in effect for all internationally recruited staff in Sierra Leone. | В настоящее время приняты меры по обеспечению безопасности в местах проживания на основе возмещения, которые утверждены и действуют в отношении всех набранных на международной основе сотрудников в Сьерра-Леоне. |
| Within the headquarters core staff a number of positions currently remain vacant. | В настоящее время несколько должностей сотрудников, образующих костяк в штаб-квартире, остаются вакантными. |
| When particular expertise is not required through in-house staff on an ongoing basis, UNMOVIC is engaging the services of short-term consultants. | В тех случаях, когда для выполнения того или иного конкретного задания не требуются оказываемые на постоянной основе услуги штатных сотрудников, ЮНМОВИК прибегает к услугам консультантов, которые привлекаются на краткосрочной основе. |
| UNMOVIC has also started training potential chief inspectors and team leaders from its headquarters staff. | ЮНМОВИК приступила также к подготовке потенциальных главных инспекторов и руководителей групп из числа сотрудников ее штаб-квартиры. |