Английский - русский
Перевод слова Staff

Перевод staff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Персонал (примеров 8560)
International staff resource requirements cover staff salaries, staff assessment and common staff costs. Потребности в ресурсах на международный персонал охватывают потребности, связанные с выплатой персоналу окладов, налогообложением персонала и покрытием общих расходов по персоналу.
The programmes, staff and services are tailored to suit the needs of young offenders. Программы, персонал и виды услуг подбираются с учетом потребностей несовершеннолетних правонарушителей.
She mentioned that at her last school she had unmasked someone, but that the staff had been against her. Она говорила, что в прошлой школе она разоблачила кого-то,... но персонал был "против нее".
We would hope that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs could have a staff that would make it possible to perform these difficult missions better. Мы надеемся, что Управление по координации гуманитарной деятельности будет иметь в своем распоряжении необходимый персонал, с помощью которого оно сможет более эффективно выполнять свои сложные миссии.
The same applies to a broad range of functions within the various departments, where it will take some time until all the international staff are replaced by Timorese civil servants. Это же относится и к выполнению широкого диапазона функций в рамках различных департаментов, в которых весь международный персонал будет заменен тиморскими гражданскими служащими только по истечении определенного периода времени.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 20000)
Since 30 June 2001, there has been a slight decline in the population of staff with appointments of one year or more on peacekeeping missions, from 1,415 to 1,378 staff. С 30 июня 2001 года произошло незначительное уменьшение численности группы сотрудников, имеющих назначения сроком на один год и более для работы в миротворческих миссиях: с 1415 до 1378 человек.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
Each of the two buildings could house up to eight members of the Prosecutor's staff. В каждом из двух зданий можно будет разместить до восьми сотрудников аппарата Обвинителя.
In addition, in place of providing for 30 international staff as human rights observers, United Nations Volunteers would be recruited. Кроме того, вместо 30 международных сотрудников в качестве наблюдателей в области прав человека будут наняты добровольцы Организации Объединенных Наций.
In addition, in place of providing for 30 international staff as human rights observers, United Nations Volunteers would be recruited. Кроме того, вместо 30 международных сотрудников в качестве наблюдателей в области прав человека будут наняты добровольцы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 9100)
Redeployed or newly recruited staff are trained on a systematic basis through extensive inductions and other development courses. Переведенные или вновь принятые на работу сотрудники проходят регулярную подготовку в рамках проведения подробных вводных курсов или других курсов по повышению квалификации.
During subsequent in-depth consultations, the Prosecutor and Office staff worked with their Bosnia and Herzegovina counterparts to identify the source of delay in the cases and to find strategies for moving forward. В ходе проведенных после этого подробных консультаций Обвинитель и сотрудники Канцелярии Обвинителя тесно сотрудничали с представителями Боснии и Герцеговины в деле выявления проблем, вызывающих задержку в рассмотрении дел, и выработки стратегий для достижения прогресса.
National staff and their families (a total of 97 people as of 24 December) who considered themselves at risk, have been extracted and relocated to the BINUCA compound, which remains, however, without protection. Национальные сотрудники и члены их семей, которые считали, что подвергаются опасности (в общей сложности 97 человек по состоянию на 24 декабря), были отделены и переселены в комплекс ОПООНМЦАР, который, однако, по-прежнему не охраняется.
In accordance with its core mandates, the Ethics Office assists the Executive Director in ensuring that all staff conduct themselves with integrity and professionalism and uphold the Charter of the United Nations. В соответствии со своими основными задачами Бюро по вопросам этики оказывает содействие директору-исполнителю в обеспечении того, чтобы все сотрудники проявляли добросовестность и профессионализм в своей работе и соблюдали Устав Организации Объединенных Наций.
During subsequent in-depth consultations, the Prosecutor and Office staff worked with their Bosnia and Herzegovina counterparts to identify the source of delay in the cases and to find strategies for moving forward. В ходе проведенных после этого подробных консультаций Обвинитель и сотрудники Канцелярии Обвинителя тесно сотрудничали с представителями Боснии и Герцеговины в деле выявления проблем, вызывающих задержку в рассмотрении дел, и выработки стратегий для достижения прогресса.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 4560)
Lastly, Pakistan believed that the genuine and legitimate concerns of staff representatives needed to be addressed so that staff could also welcome the revised Code and not feel that it was being imposed on them. В заключение он указывает, что с точки зрения Пакистана необходимо учесть обоснованные и законные интересы персонала, с тем чтобы персонал также благожелательно воспринимал пересмотренный Кодекс и не считал, что этот Кодекс навязывают сотрудникам.
Support was expressed for the establishment of a web-based, user-friendly facility for the central deposit of evaluations and evaluative methodologies available to all staff. Была заявлена поддержка созданию простого и понятного механизма на Интернете для централизованного хранения оценок и методик проведения оценок, доступных всем сотрудникам.
The UNDP payroll is initially focusing on the payroll validation tool for internationally recruited Professionals and headquarters-based General Service staff, which is now functioning well. Секция платежных ведомостей ПРООН первоначально сосредоточивает внимание на проверке правильности начисления заработной платы международным сотрудникам категории специалистов и сотрудникам категории общего обслуживания в штаб-квартире, и этот механизм в настоящее время эффективно функционирует.
The site also allows UNOPS staff worldwide to post invitations to bid, expressions of interest, requests for proposals, contract awards and vacancy announcements conveniently from their own computer. Кроме того, сайт позволяет сотрудникам ЮНОПС во всем мире объявлять о торгах, выражать заинтересованность, запрашивать предложения, объявлять о присуждении контрактов и открытии вакансий со своего собственного компьютера.
However, that right is not regulated and detainees have no choice but to approach the prison director or his or her staff, more often than not via the cell or yard bosses. Однако пользование этим правом не регламентировано, и у арестантов нет иного выбора, кроме как обратиться к начальнику тюрьмы или к его сотрудникам, чаще всего проходя через старшего по камере или по двору.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 4020)
Her delegation remained concerned that new approaches to ensuring robust performance management had, in practice, not been embraced by staff or managers, and decisive steps should be taken to tackle underperformance. Делегация, которую представляет оратор, по-прежнему озабочена тем, что новые подходы к созданию эффективной системы управления служебной деятельностью на деле не поддерживаются ни сотрудниками, ни руководителями, поэтому надо предпринять решительные шаги по отношению к тем, кто работает плохо.
Allow the OIOS staff to be placed in meaningful roles outside of the OIOS, focusing on opportunities to improve system-side awareness and knowledge about enhancing the control environment. Обеспечить условия для выполнения сотрудниками УСВН значимых ролей вне УСВН, сосредоточив внимание на возможностях улучшения общесистемной информированности и осведомленности об улучшении системы контроля.
The course aimed to develop stronger working relations between the two organizations, to promote a better understanding of the work of OHCHR among LAS staff, and to familiarize them with international human rights instruments and mechanisms. Цель курса состояла в том, чтобы наладить более тесные рабочие отношения между двумя организациями, содействовать более глубокому пониманию сотрудниками ЛАГ характера работы УВКПЧ и ознакомить их с международными договорами и механизмами в области прав человека.
Yet, in many cases, monitoring activities either in the country office or in the field are carried-out by staff available in the limited office contingent regardless of expertise. Несмотря на это, во многих случаях проверки в страновых отделениях или на местах проводятся сотрудниками из числа ограниченного контингента отделений, независимо от их знаний и опыта.
The JIU had devoted much effort to the report, and its Inspectors had met on various occasions those engaged in the administration of justice as well as representatives of the Administration and staff representatives. ОИГ приложила большие усилия для подготовки доклада, а ее инспекторы неоднократно встречались с сотрудниками, занимающимися вопросами отправления правосудия, а также с представителями администрации и персонала.
Больше примеров...
Кадры (примеров 200)
It is unanimously recognized that UNV has at its disposal at Geneva highly experienced and motivated staff. Общеизвестно, что в распоряжении ДООН в Женеве имеются весьма творческие и нацеленные на эффективную работу кадры.
They are the highly skilled experts having wide experience of work in the given sphere, and the vigorous and perspective young staff. Это высококвалифицированные специалисты, имеющие большой опыт работы в данной сфере, а так же энергичные и перспективные молодые кадры.
Hiring expatriate managers where local staff do not possess the necessary technological information is one way in which firms can substitute for skills not available on the local market. Одним из путей удовлетворения потребностей в специалистах, отсутствующих на местном рынке, является наем управляющих за рубежом, если местные кадры не располагают необходимыми техническими знаниями.
Notably the launching of the Judicial Training Institute will provide training to personnel at all levels of the judiciary, and will include orientation programmes for new judicial staff as well as continuing legal education for current members of the judiciary. Так, новый Судебный институт будет готовить кадры для учреждений юстиции всех уровней, предлагая как вводные курсы для новых сотрудников, так и программы повышения юридической квалификации для тех, кто уже работает в судебных органах.
130 Teaching staff and decision-making positions 130 Преподавательский состав и руководящие кадры
Больше примеров...
Штаб (примеров 239)
And the air staff hesitate to weaken the light bombers... in case of invasion, sir. Штаб склоняется к тому, чтобы передать часть из легкой бомбардировочной авиации в случае вторжения, сэр.
Expenditures pertaining to the General Staff have been presented in column (7). 2 Расходы на Генеральный штаб представлены в колонке 7.
343i also increased staff for Halo development, recruiting 20 staff from the now defunct Pandemic Studios. 343 Industries также расширили свой штаб для разработки новых проектов, наняв 20 сотрудников из ныне расформированной Pandemic Studios.
In 2008 a Staff/Management Consultative Council was established as a forum for management and staff association representatives from Headquarters and the Field. В 2008 году был учрежден Консультативный совет по вопросам отношений между администрацией и персоналом, задуманный как форум для взаимодействия между руководством организации и представителями персонала в штаб - квартире и на местах.
(Signed) Captain A. SURYO (Signed) Staff Sergeant HALL капитан А. СУРЬО, ИТФЕТ старший сержант ХОЛ, штаб МСВТ
Больше примеров...
Специалистов (примеров 4360)
Post resources for one Professional and higher category staff and two General Service staff and general temporary assistance is provided under the regular budget. Кадровые ресурсы для одной должности категории специалистов и выше и двух должностей категории общего обслуживания и временной помощи общего назначения выделяются из регулярного бюджета.
As a further step towards improved financial management, all UNIFEM Professional and General Service staff at headquarters were trained on the BMS in June. В качестве дальнейшей меры по усовершенствованию управления финансовыми ресурсами в июне в штаб-квартире был проведен курс профессиональной подготовки по СУБ для всех сотрудников ЮНИФЕМ категории специалистов и категории общего обслуживания.
OIOS has recommended that measures be considered to strengthen the resources available to the appellants, such as the recruitment of professional staff for the Panel of Counsel. УСВН рекомендовало рассмотреть возможность принятия мер по увеличению имеющихся в распоряжении заявителей ресурсов, например путем включения в состав Группы консультантов сотрудников категории специалистов.
The mobility and hardship scheme, which took effect on 1 July 1990, was approved by the General Assembly in the context of the 1989/90 comprehensive review of the conditions of service of staff in the Professional and higher categories. Система выплат надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, введенная с 1 июля 1990 года, была утверждена Генеральной Ассамблеей в контексте всеобъемлющего обзора 1989/90 годов условий службы сотрудников категории специалистов и выше.
Thus conducting a competency profile, with a comprehensive view of the overall census system and process design, proved beneficial in capitalizing on the respective talents of the in-house staff as well as those of the private sector. Таким образом, изучение экспертного потенциала и одновременно всесторонний анализ всей системы переписи и схемы процессов оказались полезными для эффективного использования имеющегося в Управлении кадрового потенциала, а также специалистов из частного сектора.
Больше примеров...
Работников (примеров 1750)
Medical institutes provided training for medical staff in domestic and international law, including the human rights treaties. В медицинских учреждениях проводится обучение врачебных работников по вопросам национального и международного права, включая договоры по правам человека.
He thinks you'll submit, because you'll not see your staff turned out when you have the means to save them. Он думает, вы подчинитесь, потому что не захотите видеть работников уволенными, когда у вас есть средство спасти их.
The report also calls for social welfare staff at all levels to be trained, and for a social work degree programme to be introduced at the National University. В докладе рекомендуется также проведение профессиональной подготовки работников социальной сферы на всех уровнях, а также введение в национальном университете программы для получения степени социального работника.
(b) To implement whistle-blower protection measures for staff who report alleged incidents of violence and adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; Ь) осуществлять меры по защите информаторов в отношении сотрудников, которые сообщают о предполагаемых случаях насилия, и принять правила и процедуры для защиты личности профессиональных работников и частных лиц, которые доводят информацию о случаях насилия в отношении детей до сведения компетентных органов;
The CDD rate is 7 per cent when women account for at least two-thirds of staff. However, the practice of employing temporary workers is much more common in "masculine" institutions. В отличие от этого практика найма работников на временной основе более характерна для "мужских" предприятий.
Больше примеров...
Штат (примеров 837)
I believe staff has found the application to meet the basic requirements for approval. Наш штат решил, что ходатайство отвечает основным требованиям для разрешения.
In 2004, UNHCR increased the size of Project Profile's budget and the staff devoted to the project's implementation. В 2004 году УВКБ увеличило размеры бюджета и штат проекта "Профиль".
The immediate office of the Deputy Special Representative comprises a Coordination Officer, a Special Assistant, three administrative assistants and one national General Service staff) and a driver. Непосредственно в штат канцелярии заместителя Специального представителя входят сотрудник по вопросам координации, специальный помощник, три младших административных сотрудника и один национальный сотрудник категории общего обслуживания) и водитель.
Such service is intended for a long-term employment, at client's need, in case when the Client's staff does not provided for an increase of its quantity by means of new specialists employment. Эта услуга представляет собой привлечение персонала для долгосрочной занятости, по необходимости для Клиента, в случае, если штат компании Клиента не рассчитан на увеличение его количества посредством привлечения новых специалистов.
Opening of the representative office will allow you to sign documents from the name of the head office on the local level, hire staff to market the products, quickly solve any problem. Открытие представительства позволит заключать договора между материнской компанией и покупателями или подрядчиками на локальном уровне, нанять штат сотрудников для успешного маркетинга продуктов, оперативно решать все возникающие вопросы.
Больше примеров...
Кадровый (примеров 157)
Programme staff capacities should be strengthened in order to adequately address gender in programme planning and implementation. Необходимо укрепить кадровый потенциал программ, с тем чтобы надлежащим образом учитывать гендерную проблематику при планировании и осуществлении программ.
While recognizing the steps already taken by UNFPA to address the issues identified, delegations added that additional work was required, including in key areas such as staff capacity, planning and monitoring. Положительно оценивая уже предпринятые ЮНФПА шаги по решению возникших вопросов, делегации в то же время подчеркивали, что необходимо провести дополнительную работу в таких основных областях, как кадровый потенциал, планирование и мониторинг.
Consequently, it is proposed to establish an in-house capacity of seven staff at the Trades and Crafts level to perform these functions and to conduct daily inspections of electrical works. В этой связи предлагается создать свой собственный кадровый потенциал, включающий семь сотрудников категории рабочих, для выполнения этих функций и проведения ежедневных инспекций электротехнических работ.
In addition, the new performance management system revolves around a competency framework that will guide staff recruitment and professional development. Разработанная типология для страновых отделений позволяет укреплять кадровый потенциал на страновом уровне, где это больше всего необходимо.
One Airfield Operations Assistant is therefore proposed in Khartoum to provide airfield services, including mentoring of, and capacity-building for, national staff within the Section. Для этого в Хартуме предлагается создать должность младшего сотрудника по вопросам аэродромного обслуживания, который будет заниматься аэродромным обслуживанием, в том числе курировать национальных сотрудников и укреплять национальный кадровый потенциал в Секции.
Больше примеров...
Штабных (примеров 435)
(b) Meal and accommodation allowance for staff officers Ь) Пайковое и квартирное денежное довольствие штабных офицеров
The available strength of 123 comes from the withdrawal of the Mali contingent (120 troops + 3 staff positions). Разница между фактической и санкционированной численностью в 123 человека объясняется выводом контингента Мали (120 военнослужащих и 3 штабных офицера).
Mr. Kamau (Kenya) said that his country had participated in United Nations peacekeeping operations for over four decades, through the contribution of troops, staff officers, military observers, field commanders and, most recently, humanitarian deminers. Г-н Камау (Кения) говорит, что на протяжении более четырех десятилетий Кения участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя войска, штабных офицеров, военных наблюдателей, полевых командиров и, в последнее время, специалистов по гуманитарному разминированию.
The Committee therefore recommends the acceptance of the working group's recommendation on the status of United Nations staff officers and payment of the mission subsistence allowance to them in lieu of reimbursement to troop-contributing countries. В связи с этим Комитет рекомендует принять рекомендацию рабочей группы относительно статуса штабных офицеров Организации Объединенных Наций и выплаты им суточных участников миссии вместо возмещения странам, предоставляющим войска.
The Committee was informed, upon enquiry, that the level of mission subsistence allowance of Military Staff Officers would be adjusted upon the provision to them of accommodation. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что размер суточных участников миссии штабных офицеров будет корректироваться в зависимости от обеспечения их жильем.
Больше примеров...
Состав (примеров 1149)
3 This does not include the aggregated total staff covering four offices under the Department of Management. З В данном случае не учитывается совокупная численность сотрудников, работающих в четырех управлениях, входящих в состав Департамента по вопросам управления.
Also resolves, without prejudice to paragraph 3 above, that the Secretariat and its staff shall be integrated into the Registry of the Court. постановляет также без ущерба для пункта 3 выше, что Секретариат и его персонал входят в состав Секретариата Суда.
The number of government officials, male and female, meets the requirements, and work plans have been established with regard to the professionalization of the staff. Кадровый состав отвечает существующим потребностям, а вопросы повышения квалификации сотрудников охвачены в планах работы.
We are committed to deploying up to 2,000 troops, including medical and engineering units, military observers and headquarters staff, and 200 police monitors available to be called at any time by the United Nations, even on short notice. Мы обязуемся развернуть войска численностью до 2000 человек, включая медицинские и инженерные подразделения, военных наблюдателей и штабной состав, а также 200 полицейских наблюдателей, которые могут быть призваны в любое время на службу Организации Объединенных Наций, даже при уведомлении за весьма небольшой срок.
The Department of Peacekeeping Operations should review the current composition of its staff in terms of geographical distribution and take appropriate steps with a view to further improving the situation during the next phase of recruitment for the additional posts approved by the General Assembly in February 2002. Департаменту операций по поддержанию мира следует проанализировать нынешний состав своих сотрудников в плане их географического распределения и принять надлежащие меры к дальнейшему улучшению положения дел в данной области в ходе следующего этапа набора сотрудников на дополнительные должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей в феврале 2002 года.
Больше примеров...
Штатный (примеров 94)
The staff interpreter works from/into Russian and English. Штатный переводчик обеспечивает прямой и обратный перевод с русского и английского языков.
A corporate statistical database was recently built using the services of a short-term consultant, but its maintenance requires regular staff. Недавно за счет привлечения на краткосрочной основе консультанта была подготовлена корпоративная база статистических данных, однако для ее ведения необходим штатный персонал.
If a full-time member of the teaching staff at a Syrian university is designated as a member of the board of directors, he shall receive, in addition to his salary, an allowance equivalent to that which he received in the full-time post. Если штатный сотрудник из числа преподавателей того или иного сирийского университета назначается в качестве члена совета директоров, то он в дополнение к своему окладу получает жалование в том размере, в котором он получает его на штатной должности.
The approximate total cost of seconded staff, supplies and equipment and full time dedicated liaison staff amounted to $1 million as at end of March 2008. По состоянию на конец марта 2008 года общий объем расходов на прикомандированный персонал, предметы снабжения и оборудование, штатный специальный персонал по связи составил порядка 1 млн. долл. США.
Staff and other personnel costs Расходы на штатный и иной персонал
Больше примеров...
Посох (примеров 144)
Eve, I know where the staff is. Ив, я знаю, где посох.
So if we borrow the staff, bring it back to the present, use it to defeat Prospero, and then break it without anybody knowing, we didn't violate any rules. Итак, если мы заберем посох, заберем его в настоящее, используем, чтобы победить Просперо, и затем сломаем его так, чтобы никто не узнал, то мы не нарушим никаких правил.
This staff represented three things about Moses' life. Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея.
I will awaken the Staff and end this now. Я пробужу посох и покончу с этим прямо сейчас.
Thy rod and Thy staff... Твой жезл и Твой посох...
Больше примеров...
Штат сотрудников (примеров 147)
Today the Bank's staff includes 300 environmental and social specialists. В настоящее время в штат сотрудников Банка входят 300 специалистов по экологическим и социальным вопросам.
In addition to the above, Government Ministries and Departments are increasing their permanent staff numbers and extending their offices to the Islands. Помимо вышесказанного, правительственные министерства и ведомства увеличивают свой штат сотрудников и открывают отделения на островах.
Staffing levels, already identified as being inadequate, have not increased to cope with the additional demand and regular staff were being supplemented by 20 personnel employed on special service agreements. Штат сотрудников, и ранее считавшийся недостаточным, не был увеличен для удовлетворения дополнительных потребностей, и в настоящее время в дополнение к штатным сотрудникам набрано 20 человек, занятых на условиях соглашения о специальном обслуживании.
In addition, given the frequent movement of the staff throughout the mission area, it is proposed that the complement of two Security Officer staff be increased to five. Помимо этого, с учетом частых поездок сотрудников в пределах района деятельности предлагается увеличить штат сотрудников службы безопасности, включающий два человека, до пяти человек.
To carry out these duties throughout the year, the Service's staff is augmented by temporary collaborators and its permanent production capacity is increased through the rental of additional equipment as required. Для выполнения этих функций в течение года штат сотрудников службы усиливается за счет привлечения временной помощи, а ее постоянный рабочий потенциал увеличивается посредством аренды, по мере необходимости, дополнительного оборудования.
Больше примеров...
Жезл (примеров 40)
Capture the staff, and guard the Disks with your life. Захвати жезл и охраняй диски, пусть даже ценой своей жизни.
The staff was seen in a place called Solace. Жезл видели в месте, известном как Утеха.
Just cross-reference "staff" with "broken." Просто сопоставить "жезл" с "сломанный".
DHighlord, the Blue Crystal Staff... Повелитель, Голубой Хрустальный Жезл...
Bayans explained, that a staff (staff) - "trident" means authority Tangry and it alps above three worlds - Heavenly, Terrestrial and Underground. Баяны объясняли, что посох (жезл) - «трезубец» означает власть Тангры и его алпов над тремя мирами - Небесным, Земным и Подземным.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 31)
The assignment can be as part of a unit (for formed units) or on an individual basis (United Nations police, military observers and Headquarters staff). При этом за учреждением может закрепляться как целое подразделение (для сформированных подразделений), так и отдельные лица (полицейские Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и личный состав штаба).
The mission start-up or surge staff would have immediate credibility, be able to use the United Nations system to rapidly develop the new mission's capability and therefore accelerate the new mission's ability to reach initial operational capability. Личный состав, обеспечивающий развертывание или расширение операции, сразу пользовался бы большим авторитетом, был бы в состоянии использовать систему Организации Объединенных Наций для быстрого наращивания потенциала новой миссии и благодаря этому укрепил бы возможность новой миссии выйти на уровень заданного начального оперативного потенциала.
It might comprise a small number of specialist officers to strengthen an existing operation or up to 14 military staff to provide the core functional areas of a military force headquarters for a new operation, such as the commander, a military assistant, three personnel Иногда достаточно всего нескольких офицеров, чтобы укрепить существующий личный состав, а порой потребуется вплоть до 14 военных специалистов для укомплектования основных отделов штаба вооруженных сил, создаваемого для новой операции.
Personnel and equipment used to staff the formed air corps. Личный состав и имущество обратить на укомплектование формируемых авиакорпусов.
The United Kingdom draws its peace-keeping personnel from regular service units with high standards of military training, which require only mission-specific packages as further training at various Ministry of Defence establishments, including staff colleges. Соединенное Королевство набирает личный состав для участия в операциях по поддержанию мира из подразделений регулярной армии с высоким уровнем военной подготовки, которым для окончательной подготовки необходимы только инструктажи по вопросам, непосредственно касающимся той или иной миссии в различных заведениях министерства обороны, включая штабные колледжи.
Больше примеров...
Палка (примеров 2)
Sometimes there were bandits in the woods, and all I had was a staff to fight them off with. Иногда, в лесу попадались разбойники, и все, что у меня было - палка, чтобы драться с ними.
The Staff is just a stick about this big, nobody knows for sure how high. Посох - это палка, примерно такая, никто точно не знает ее высоты.
Больше примеров...
Коллектива (примеров 86)
The work of every person of the staff in such a way gets the character of the quality system in the scale of the whole company as a result, providing the quality of work, production and the minimum prime cost. Работа каждого участника коллектива по такому принципу приобретает характер системы качества в масштабах всего предприятия, обеспечивая качество труда, продукции и минимальную себестоимость.
The, Lutsk Foods" OJSC staff activities are aimed to manufacturing of the high-quality products and are ratified in the, Quality Instructions". Деятельность всего коллектива ОАО, Луцк Фудз" направлена на обеспечение изготовления качественной продукции и утвержденная в, Наставлении по качеству".
The team-building retreats brought together staff from three different departments into newly integrated divisions and catalyzed cohesion and a sense of common mission throughout the new department. В целях содействия формированию нового коллектива были организованы выездные семинары для сотрудников, переведенных из трех разных департаментов в объединенные отделы; эти семинары способствовали сплочению и появлению во всем новом департаменте ощущения общности задач.
The stress counselling unit of the Office of the United Nations Security Coordinator is currently developing a needs-assessment questionnaire in order to identify and meet more systematically the welfare needs of staff in the field. Примерами могут служить методы сдерживания гнева, разрешения конфликтов, сплочения коллектива, преодоления чувства утраты и горя, развития навыков общения и решения проблем, связанных с употреблением наркотиков.
The staff idea to express its high respect and esteem to the elder generation was embodied in creation of the holiday "Day of elder generation" in memorable day 22 June- the beginning of the Great Patriotic war. Идея коллектива выразить свое глубокое уважение и почтение к старшему поколению воплотилась в создании праздника "День старшего поколения" в знаменательный день 22 июня - начало Великой Отечественной Войны.
Больше примеров...