Английский - русский
Перевод слова Staff

Перевод staff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Персонал (примеров 8560)
Insufficient ERP software expertise among Umoja staff and subject-matter experts required for build phase Персонал проекта «Умоджа» и профильные специалисты не обладают достаточным опытом работы с программным обеспечением системы общеорганизационного планирования ресурсов, который необходим для этапа фактического развертывания
The oil for food programme has nonetheless been suspended and its entire international staff has been withdrawn in record time. Несмотря на это, приостановлено осуществление Программы «Нефть в обмен на продовольствие», и в рекордные сроки выведен весь ее международный персонал.
FICSA could not fail to notice that the margin had not even been sustained at this level for such a long time and, thus, it was natural that staff questioned the existing methodology. ФАМГС не может не отмечать, что вот уже долгое время разница даже не поддерживалась на этом уровне, в связи с чем персонал, естественно, ставит под сомнение существующую методологию.
The reform of the United Nations system of administration of justice was a matter of great importance and complexity that would affect the Organization and its staff for the next generation. Реформа системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций - это очень важный и сложный вопрос, который затрагивает саму Организацию и ее персонал в будущем поколении.
With respect to the claim for costs incurred for staff participating on refugee committees, the Panel notes that the bonus payments were not authorized until July 1991. В отношении требования о возмещении расходов на персонал в составе комитетов по делам беженцев Группа отмечает, что премия была утверждена только в июле 1991 года.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 20000)
Permanent staff and members of the committee are now being appointed. В настоящее время осуществляется процесс назначения постоянных сотрудников и членов этого комитета.
Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes. Внимательный набор кадров обеспечит отбор сотрудников, обладающих подходящей квалификацией, исключая тем самым необходимость в дорогостоящих программах дальнейшей профессиональной подготовки.
Training programmes for the custodial staff are scheduled to commence in July. В июле планируется начать осуществление учебных программ для сотрудников тюрем.
The University does not at present have on board regular conference-servicing staff. В настоящее время в Университете нет штатных сотрудников по обслуживанию конференций.
Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes. Внимательный набор кадров обеспечит отбор сотрудников, обладающих подходящей квалификацией, исключая тем самым необходимость в дорогостоящих программах дальнейшей профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 9100)
National humanitarian staff conduct operations depending on the security situation. Национальные сотрудники гуманитарных учреждений ведут оперативную деятельность в зависимости от обстановки в плане безопасности.
Department staff prepare internal papers to brief upcoming Presidents on the status of issues; they share their experience on precedents and past proposals. Сотрудники Департамента готовят справки для новых председателей, а также информируют их о прецедентах и предыдущих предложениях.
The activities that took place in Bonn were also attended by United Nations staff and visitors. На мероприятии в Бонне также присутствовали сотрудники Организации Объединенных Наций и посетители.
Internal arrangements to ensure the smooth and consistent operation of the Mechanism have been made; in particular, all six official languages of the United Nations can now be used as working languages by secretariat staff. В целях обеспечения упорядоченного и последовательного функционирования Механизма были приняты внутренние меры; в частности, сотрудники секретариата в качестве рабочих языков могут теперь использовать все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
When questioned as to why, staff and leadership have consistently responded that fear of retaliation is not a factor; rather, reporting appears to be a futile exercise because "nothing happens". На вопрос о причинах сотрудники и руководители неизменно отвечали, что причина не в боязни преследований, а в том, что такие сообщения представляются им бесполезными, поскольку «ничего не происходит».
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 4560)
When applying to the compendium, staff will be provided an opportunity to express their preferences for posts or locations. При подаче заявлений на должности из списка сотрудникам будет дана возможность высказать свои предпочтения в отношении должностей или места службы.
Her delegation had long advocated the need for a clear career development path for both Professional and General Service staff. Уже давно существует необходимость принятия мер, позволяющих как специалистам, так и сотрудникам категории общего обслуживать четко видеть перспективы своего служебного роста.
It is also proposed that one P-4 post be converted to a Field Service post to provide opportunities for staff in the Field Service category to assume additional responsibilities and enhance their skills. Кроме того, предлагается преобразовать одну должность С4 в должность категории полевой службы, с тем чтобы дать сотрудникам категории полевой службы возможность взять на себя выполнение дополнительных обязанностей и повысить свою квалификацию.
Staff holding UNDP letters of appointment that are limited to service with UNOPS, will, at the time of renewal of their appointment, be issued with UNOPS letters of appointment. Сотрудникам, имеющим контракты ПРООН на работу исключительно в ЮНОПС, будут во время возобновления их контрактов предоставляться контракты ЮНОПС.
Like all government agencies, the FDA will have to determine staffing needs and pay the retained staff a living wage. Как и всем правительственным учреждениям УЛХ следует определить свои кадровые потребности и платить своим сотрудникам зарплату в размере не ниже прожиточного минимума.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 4020)
Eighteen Secretariat staff have been trained to be trainers and to conduct the training sessions for other relevant staff over a 14-week period. Восемнадцать сотрудников Секретариата прошли подготовку для выполнения функций инструкторов и проведения учебных занятий с другими соответствующими сотрудниками в течение 14-недельного периода.
Polling officers must record any reservation expressed by their staff or a political party representative or candidate. Руководители избирательных участков должны фиксировать любые замечания, высказанные их сотрудниками, представителем политических партий или каким-либо кандидатом.
The international financial institutions should develop a strategy to raise staff awareness at the national and headquarters levels on indigenous peoples' rights and development perspectives and thereby improve their relationships with indigenous peoples at the country level. Международным финансовым учреждениям следует разработать стратегию повышения уровня информированности своего персонала на национальном уровне и на уровне штаб-квартир в вопросах прав коренных народов и перспектив развития и тем самым улучшить взаимоотношения между сотрудниками и коренными народами на страновом уровне.
According to the IMIS database on post management, as at 1 September 2002 there were 155 regular budget posts across all budget sections encumbered by staff whose personal grades were lower than the level of the occupied post. Согласно содержащимся в ИМИС данным о регулировании использования должностей, по состоянию на 1 сентября 2002 года по всем разделам бюджета было 155 должностей, финансируемых из регулярного бюджета по всем его разделам и занятых сотрудниками классов/разрядов, которые были ниже уровней занимаемых должностей.
Mr. DE GOUTTES said that the Committee should take advantage of Mr. Ndiaye's proposal to organize a briefing session with OHCHR staff responsible for the UPR. He proposed adding a new agenda item to that effect. Г-н де ГУТТ говорит, что Комитету следовало бы воспользоваться предложением г-на Ндиайе по организации информационного совещания с сотрудниками Управления Верховного комиссара, занимающимися контролем за универсальным периодическим обзором, и предлагает включить в повестку дня новый пункт по этому вопросу.
Больше примеров...
Кадры (примеров 200)
First, there are additional requirements regarding staff, facilities, software and hardware essential for the consideration of submissions. Во-первых, для рассмотрения поступающих представлений необходимы дополнительные кадры, оснащение, программное и аппаратное обеспечение.
The development of a comprehensive human resource policy is therefore an essential part of ensuring that the United Nations attracts and maintains top-quality staff. Поэтому разработка всеобъемлющей политики управления людскими ресурсами является существенной частью обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций привлекала на работу и сохраняла первоклассные кадры.
Staff were now being recruited for that branch, including a new Director. В настоящее время для этого сектора набираются кадры, в том числе и новый директор.
Our asset is the highly qualified staff with an established position on the market. Достижение Общества - это высококвалифицированные кадры сотрудников и основательная позиция на рынке.
While it was important to reach mandated targets, there must also be nurturing and mentoring for young entrants and for middle-level women staff already on board. Несмотря на важность достижения установленных целевых показателей, требуется также воспитывать и готовить как молодые кадры, так и женщин-сотрудниц, работающих на среднем уровне.
Больше примеров...
Штаб (примеров 239)
If his staff wants to minimize damage, they'll step back and let me do my job. Если его штаб хочет уменьшить ущерб, они должны отступить и позволить мне делать свою работу.
Regarding staff rotation, the Director-General has initiated a system of rotation between Headquarters staff and the field, and this recommendation will be taken into account in future reassignments. Что касается ротации персонала, то Генеральный директор ввел систему ротации между сотрудниками штаб - квартиры и отделений на местах, и эта реко-мендация будет учитываться при новых назначениях в будущем.
Additional facilities for UNSOA made it possible for more staff to be deployed to Mogadishu to support the more complex operations resulting from the expansion of AMISOM into additional sectors managed through the AMISOM force headquarters in Mogadishu. Дополнительные объекты для ЮНСОА позволили разместить в Могадишо персонал большей численности для поддержки более сложных операций в результате распространения деятельности АМИСОМ еще на два сектора, которыми будет ведать штаб сил Миссии в Могадишо.
Gentlemen, the General Staff lost aircraft with ten passengers. Господа, генеральный штаб потерял самолет с десятью пассажирами.
343i also increased staff for Halo development, recruiting 20 staff from the now defunct Pandemic Studios. 343 Industries также расширили свой штаб для разработки новых проектов, наняв 20 сотрудников из ныне расформированной Pandemic Studios.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 4360)
The Commission reviewed the statistics pertaining to years of contributory service for General Service staff retiring during the period 1988 to 1992. Комиссия рассмотрела статистические данные, которые касаются сроков выплаты взносов сотрудниками категорий общего обслуживания и специалистов, вышедшими на пенсию в период 1988-1992 годов.
The Office proposes to develop and implement, with expert assistance, a training and staff development strategy for OIOS which will include a central inventory of staff skills and a related strategy, a career model for OIOS staff with defined career paths, and individualized training programmes. Управление предлагает разработать и осуществлять с помощью специалистов стратегию подготовки и повышения квалификации персонала УСВН, которая будет включать сводный перечень профессиональных навыков и смежную стратегию, модель продвижения по службе для сотрудников УСВН с указанием направлений продвижения по службе и индивидуализированные учебные программы.
The team would include 30 to 40 core staff, supported by process experts reporting to the process owners, a small cadre of subject matter experts and a third-party application support services vendor. Штат группы будет включать 30 - 40 ключевых сотрудников, действующих при поддержке специалистов по осуществлению процесса и подотчетных, в свою очередь, координаторам процессов, а также небольшую группу профильных специалистов и независимого поставщика услуг по оказанию помощи в управлении программным обеспечением.
The Allowance provides $2,500 per year over two years to help recruit trained staff who have at least six months of child care experience and who have not worked in the child care field for at least six months. Пособие в размере 2500 долл. выплачивается в течении двух лет и призвано облегчить набор подготовленных специалистов, имеющих не менее шести месяцев стажа работы с детьми и не работавших по специальности не менее шести месяцев.
The decision to staff and budget integrated operational team specialists within their functional areas while locating the team structure within the Office of Operations resulted in inconsistent perceptions of the lines of reporting of the team specialists. Решение о сосредоточении и бюджетном обеспечении специалистов объединенных оперативных групп в рамках их функциональных областей при включении структуры групп в состав Управления операций привело к непоследовательному пониманию порядка подчинения специалистов объединенных оперативных групп.
Больше примеров...
Работников (примеров 1750)
The Division is currently understaffed with two staff responsible for 6,000 workers and 18,000 consumers. В настоящее время Отдел недоукомплектован: 2 сотрудников отвечают за 6000 работников и 18000 потребителей.
The challenge of proper completion can best be met with the aid of competent, dedicated, well-motivated staff. Решение непростой задачи эффективного завершения нашей работы можно обеспечить только с помощью компетентных, самоотверженных и целеустремленных работников.
For this, about 2,000 hospital staff were trained over a period of two years. С этой целью около 2000 работников больниц в течение двух лет проходили необходимую подготовку.
In the period 2006 - 2010, at the request of trade-union workers and labour inspectors and with the assistance of procuratorial staff, more than 2 million somoni of wages in arrears were paid to manual and office workers. В период с 2006 по 2010 год по требованию профсоюзных работников и правовых инспекторов труда и с участием работников органов прокуратуры было выплачено более 2 млн. сомони рабочим и служащим в счет задолженности по зарплате.
Large-scale retraining of teaching staff is being carried out with a view to the organization of teaching at various levels. Проводится массовая переподготовка педагогических работников, нацеленная на организацию разноуровневого образовательного процесса.
Больше примеров...
Штат (примеров 837)
It was hoped that the demand would level off, as the Office had a small staff that was not expected to grow. Хотелось бы надеяться, что спрос выровняется, поскольку штат сотрудников Бюро невелик, и расширять его Бюро не планирует.
Evaluation staff available in country office Штат для проведения оценки, имеющийся в страновом отделении
Kahr purchased 620 acres near Greeley in Blooming Grove Township, Pike County, Pennsylvania, and said it would move its corporate staff after building offices in 2014 with plans to build a new factory by 2019. Компания приобрела 620 акров земли в округе Пайк, штат Пенсильвания, куда, после строительства офисного здания, будет переведён персонал фирмы, а к 2019 году планируется построить и производственные мощности.
However, it remains unclear what level of funding and staff capacity has been allocated by the Minister to support Ms. Thes, and to resolve all the outstanding issues related to the development and the creation of the minimum requirements of the Kimberley Process. При этом пока не ясно, какой объем финансовых ресурсов и какой штат выделен министерством для обеспечения ее деятельности и для урегулирования всех оставшихся вопросов, касающихся разработки и введения минимальных требований Кимберлийского процесса.
In addition to employed staff, the law also pertains to persons working at home on contract and to persons in employment-like positions. Кроме нанятых в штат сотрудников, данный закон также относится к лицам, работающим на дому по контракту, а также к лицам, выполняющим работу аналогичную работе по найму.
Больше примеров...
Кадровый (примеров 157)
UNICEF will strengthen staff capacity to participate fully in post-crisis needs assessments, early recovery and/or United Nations Disaster Assessment and Coordination Team assessment missions following a natural disaster. ЮНИСЕФ будет укреплять кадровый потенциал с целью обеспечения всестороннего участия своих сотрудников в определении посткризисных потребностей, осуществлении скорейшего восстановления и/или работе миссий по оценке, осуществляемых Группой Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности после стихийного бедствия.
Member States will be urged to provide the largest possible share of their voluntary contributions as core, multi-year funding, so as to allow the entity to establish the necessary staff capacity and to provide predictable responses to requests for support. К государствам-членам будет обращен настоятельный призыв о выделении максимально возможной доли их добровольных взносов в качестве основного, рассчитанного на много лет финансирования, с тем чтобы структура могла создать необходимый кадровый потенциал и обеспечивать предсказуемое реагирование на просьбы об оказании поддержки.
All staff selected for the Rapid Deployment Roster are civilian staff, both international and locally recruited, serving at Headquarters and in field missions. Все сотрудники, отобранные в кадровый резерв, - это гражданский персонал, набранный как на международной, так и на местной основе, который работает в Центральных учреждениях и полевых миссиях.
The other vacant posts in the Unit are in the process of being advertised; and it is expected that they will be filled expeditiously to complement the staff strength of the Commodity Research and Analysis Section. В настоящее время распространяется информация о других вакантных должностях в Группе, и ожидается, что они будут заполнены в скором времени, что усилит кадровый потенциал Секции исследований и анализа по вопросам сырьевых товаров.
The Network has also developed a plan for the establishment of local job centres and the recruitment and training of 78 new employment managers to staff the local centres as a means of strengthening the Public Employment Service. В рамках проекта РЕНАСЭМПЛЕО разработан план создания местных бирж труда и предусматривается наем и обучение 78 новых специалистов по вопросам занятости населения, которые должны укрепить кадровый потенциал местных бирж труда и служб занятости национального уровня.
Больше примеров...
Штабных (примеров 435)
The selection of the 29 staff officers of the Strategic Military Cell was undertaken through the normal force generation process. Отбор 29 штабных офицеров Ячейки был проведен в рамках обычного процесса комплектования сил.
As at 10 April, 37 military staff officers had been deployed, as had 32 police advisers and 23 civilian staff. По состоянию на 10 апреля было развернуто 37 штабных офицеров, а также 32 полицейских советника и 23 гражданских сотрудника.
The remaining 248 elements are earmarked for deployment within the UNISFA air aviation unit, as staff officers and military observers and for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. Остальных 248 военнослужащих планируется направить в авиационный отряд ЮНИСФА в качестве штабных офицеров и военных наблюдателей, а также использовать их в рамках Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
Ground transportation requirements will be assessed and vehicle fleet will be built to cover the Mission requirements, in accordance with the standard ratios for civilian staff, military staff officers and United Nations police officers. Будет проведена оценка потребностей в наземном транспорте, и для удовлетворения потребностей Миссии будет создан соответствующий парк автотранспортных средств, отвечающий стандартным нормам для гражданского персонала, штабных офицеров и полицейских Организации Объединенных Наций.
In terms of the status of partner/non-NATO country contributions, it should be noted that Argentina has withdrawn the last of its staff officers in the headquarters of the Kosovo Force. В отношении участия стран-партнеров, не являющихся членами НАТО, следует отметить, что Аргентина отозвала последнего из своих штабных офицеров, работавших в штабе Сил для Косово.
Больше примеров...
Состав (примеров 1149)
The Procurement headquarters in Kuwait is divided into four units with supporting staff as follows: В состав отделения по закупочной деятельности в Кувейте входят четыре группы с соответствующими сотрудниками:
The training began before candidates joined the prison staff and familiarized them with the international conventions, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Такая подготовка, которая осуществляется еще до зачисления в состав персонала пенитенциарных учреждений, позволяет ознакомить кандидатов с международными конвенциями, в том числе с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The present composition of the Office of the Special Representative, headed by a Director and including a total of eight Professional staff, would be essentially maintained, although a small increase in its staff might become necessary as the peace process unfolds; Нынешний состав канцелярии Специального представителя, которая возглавляется Директором и насчитывает в общей сложности восемь сотрудников категории специалистов, будет в целом сохранен, хотя и могло бы потребоваться некоторое увеличение ее состава по мере развертывания мирного процесса;
For the purpose of the review, the Commission established a working group comprising four members of the Commission, representatives of six organizations, representatives of the three staff associations as well as the United Nations Joint Staff Pension Fund and ICSC secretariats. Для проведения пересмотра Комиссия создала рабочую группу в состав четырех членов Комиссии, представителей шести организаций, представителей всех трех ассоциаций персонала, а также секретариатов Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и КМГС.
Even when language is not a barrier, children may still suffer harassment, discrimination or bullying unless school staff take preventive measures. Даже в тех случаях, когда проблемы языка не существует, дети все равно могут подвергаться преследованиям, дискриминации или становиться объектами хулиганских выходок, если преподавательский состав школы не примет соответствующих превентивных мер.
Больше примеров...
Штатный (примеров 94)
Fellowships: three police trainers and one local staff participated in a human rights course in Strasbourg (July 1998). Стипендии: З полицейских-преподавателя и 1 местный штатный сотрудник приняли участие в курсе по правам человека в Страсбурге (июль 1998 года).
It can also lead to atypical patterns of employment, including homework, and divide the labour force between a highly skilled, stable, core staff and peripheral workers who can be taken on or let go quickly. Это также может привести к распространению нетипичных форм занятости, включая работу на дому, и разделению рабочей силы на высококвалифицированный стабильный штатный персонал и вспомогательных сотрудников, которых можно быстро нанять или уволить.
UNOPS informed the Board that it was still in the process of mapping its Finance Division's functions, after which it would be able to determine the optimum staff level for the division. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно сможет определить оптимальный штатный состав своего Финансового отдела лишь после того, как будет завершена работа по составлению описания его функций.
In such cases, staff who have retired from the Secretariat or other organizations of the United Nations are employed whenever qualified staff on board are unavailable or when immediate staffing needs cannot be met from their existing roster or sources of recruitment. В таких случаях всякий раз, когда отсутствует квалифицированный штатный персонал либо когда срочные потребности в кадрах не могут быть удовлетворены за счет использования существующего резерва или имеющихся источников кадров, на работу принимаются сотрудники Секретариата или других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые вышли в отставку.
Starting with the Stuyvesant luxury apartment house that opened in New York in 1869, and The Dakota in 1884, affluent tenants discovered that full-time staff handled the upkeep and maintenance, as well as security. Начиная с открытия таких зданий с роскошными квартирами как Стьювесант (англ. Stuyvesant) в 1869 году и Дакота в 1884 году, богатые нью-йоркцы обнаружили преимущества жизни в квартирах, где штатный персонал занимался их обслуживанием и обеспечивал охрану.
Больше примеров...
Посох (примеров 144)
He carries this staff with the head of a serpent. У него посох с головой змеи.
His staff and his cap are still missing. Его посох и шапочка до сих пор не найдены.
Ha! You seek to bind me now that you've given me my true staff? Ты пытаешься связать меня сейчас, дав мне мой настоящий посох?
I told you to take the wizard's staff. Я же говорил тебе отнять у него посох!
And the reality is that if you don't have much money, like this young named Kamal right here, the option you really have is a bamboo staff to get around. Так получается, что если у вас скудный доход как, например, у Камала, единственный вариант - это использовать бамбуковый посох.
Больше примеров...
Штат сотрудников (примеров 147)
Through its global infrastructure, systems and multidisciplinary staff, FHI implements evidence-based practices. Она занимается практической работой на основе фактических данных, используя для этого свою глобальную инфраструктуру и системы и многопрофильный штат сотрудников.
Often, existing government agencies or departments will not be able to muster the necessary staff to undertake these responsibilities. Зачастую существующие государственные учреждения или ведомства не могут сформировать необходимый штат сотрудников для выполнения упомянутых функций.
In line with the policy of the Secretary-General on mobility, the policy was designed to meet organizational needs, create multi-skilled and versatile staff and provide career opportunities. В соответствии с указаниями Генерального секретаря в отношении мобильности персонала, эта политика имела целью обеспечить организационные потребности, создать разнообразный штат сотрудников, владеющих несколькими специальностями, и предоставить возможности для карьерного роста.
Staffing levels, already identified as being inadequate, have not increased to cope with the additional demand and regular staff were being supplemented by 20 personnel employed on special service agreements. Штат сотрудников, и ранее считавшийся недостаточным, не был увеличен для удовлетворения дополнительных потребностей, и в настоящее время в дополнение к штатным сотрудникам набрано 20 человек, занятых на условиях соглашения о специальном обслуживании.
Opening of the representative office will allow you to sign documents from the name of the head office on the local level, hire staff to market the products, quickly solve any problem. Открытие представительства позволит заключать договора между материнской компанией и покупателями или подрядчиками на локальном уровне, нанять штат сотрудников для успешного маркетинга продуктов, оперативно решать все возникающие вопросы.
Больше примеров...
Жезл (примеров 40)
Well, maybe the staff helped a little. Хотя, может быть, жезл немного помог...
His legend sais of his wonderful vision of the Apostle John the Evangelist, who gave him a staff, crowned with a cross, for the destruction of the idol. «Житие» его повествует о чудном видении ему апостола Иоанна Богослова, который дал ему жезл, увенчанный крестом, для сокрушения идола.
Bring me the Blue Crystal Staff, lady of the QuéDShu. Отдай мне Голубой Хрустальный Жезл, женщина племени кве-шу.
DSearch them for the staff! Поищите у них жезл!
Remember, Goldmoon, present the staff boldly, never wavering, and you will prevail. Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 31)
o Germany has contributed 14 military personnel (trainers and staff) to the training mission to Somalia since May 2010. начиная с мая 2010 года Германия направила 14 военнослужащих (инструкторов и личный состав) в учебную миссию Европейского союза в Сомали;
Military KrAZ trucks are the vehicles which can even in off-road and extreme temperature conditions well carry over pontoon bridges, missile launchers, radio engineering complexes, can tow artillery systems and transport cargoes of various kinds and staff. Армейские КрАЗы - это автомобили, которые даже в условиях полного бездорожья и экстремальных температур, уверенно несут на себе понтонные парки, ракетные и радиотехнические комплексы, другое специальное оборудование, буксируют артиллерийские системы, перевозят различные грузы и личный состав.
The earliest possible selection of the Force Commander, Police Commissioner and headquarters staff is recommended, to allow for their training and engagement in the pre-mission planning process. Рекомендуется назначать командующих силами, комиссаров полиции и личный состав штаба на как можно более ранних этапах, с тем чтобы позволить им пройти подготовку и принять участие в процессе планирования миссий до их развертывания.
By the end of this phase, the strength of the Mission would include a total of 2,548 military personnel, of whom 2,217 would be staff officers and formed troops and 331 would be military observers. К концу этого этапа в состав миссии будут входить в 2548 военнослужащих, из которых 2217 человек будут штабные офицеры и личный состав сформированных подразделений, а 331 - военные наблюдатели.
When possible, specialists and personnel with United Nations experience are part of the instructional staff. По возможности, к преподаванию привлекаются специалисты и личный состав, имеющие опыт участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Палка (примеров 2)
Sometimes there were bandits in the woods, and all I had was a staff to fight them off with. Иногда, в лесу попадались разбойники, и все, что у меня было - палка, чтобы драться с ними.
The Staff is just a stick about this big, nobody knows for sure how high. Посох - это палка, примерно такая, никто точно не знает ее высоты.
Больше примеров...
Коллектива (примеров 86)
On behalf of the whole staff, I want to say we're very proud of you. От имени всего коллектива, хочу сказать, что мы очень гордимся вами.
It, therefore, usually announces its visits to ensure that the facility director and representatives of the staff association are on site. По этой причине оно, как правило, объявляет о своих посещениях заранее, чтобы обеспечить присутствие на месте руководителя учреждения и представителей трудового коллектива.
The director Stephen Frears originally wanted to cast a Scottish actor as Brown but was persuaded by other production staff to cast Morrissey. Первоначально режиссёр Стивен Фрирз планировал взять на роль Брауна шотландского актёра, но другие члены съёмочного коллектива убедили его взять Дэвида Моррисси.
First, it reviewed the report of the Director (see above) and, after commending the dedication of the small staff, approved its submission to the General Assembly. Во-первых, он рассмотрел доклад Директора (см. выше) и, отдав должное самоотверженным усилиям немногочисленного коллектива Института, постановил представить доклад Генеральной Ассамблее.
The staff idea to express its high respect and esteem to the elder generation was embodied in creation of the holiday "Day of elder generation" in memorable day 22 June- the beginning of the Great Patriotic war. Идея коллектива выразить свое глубокое уважение и почтение к старшему поколению воплотилась в создании праздника "День старшего поколения" в знаменательный день 22 июня - начало Великой Отечественной Войны.
Больше примеров...