Английский - русский
Перевод слова Staff

Перевод staff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Персонал (примеров 8560)
There's a minimal staff on duty 24 hours. Минимальный персонал на службе 24 часа в сутки.
The increasing dangers faced by international and national staff involved in humanitarian and United Nations operations underline the urgency of the need for further measures to reinforce their safety and security. Рост числа опасностей, которым подвергаются набранный на местах персонал и международные сотрудники, принимающие участие в гуманитарных операциях Организации Объединенных Наций, подчеркивает настоятельную необходимость принятия дополнительных мер по укреплению их защиты и безопасности.
Despite institutional efforts by the United Nations to strengthen staff training and capacity to meet security needs, humanitarian workers as well as civilians continue to be targeted as a way of denying humanitarian access. Несмотря на институциональные усилия Организации Объединенных Наций по укреплению профессиональной подготовки сотрудников и потенциала для удовлетворения потребностей в области безопасности, гуманитарный персонал, а также гражданские лица по-прежнему являются объектом нападений с целью сделать невозможным оказание гуманитарной помощи.
The Government asserted that the prison staff had used only the minimum force necessary to protect themselves and to maintain order in the communal life of other inmates. Правительство утверждало, что тюремный персонал лишь в минимальной степени применял силу, необходимую для своей защиты и поддержания порядка среди других содержащихся в тюрьме заключенных.
The Ministry of Labor and Vocational Training has sent health staff to the enterprises to check and force each enterprise to prepare for clean drinking water and bathrooms, in particular educate them on women's diseases. Министерство труда и профессиональной подготовки направляет медицинский персонал на предприятия для проверки и обеспечения, чтобы на каждом предприятии были источники чистой питьевой воды и чистые туалетные комнаты, а также, в частности, для информирования работающих там женщин о женских заболеваниях.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 20000)
Savings were realized because a lower number of staff was deployed than originally anticipated. Экономия обусловлена развертыванием меньшего числа сотрудников, чем первоначально предполагалось.
Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников.
Rental costs will be partly offset by rental deduction from salaries of those staff who make use of this accommodation. Расходы на аренду будут частично компенсироваться за счет вычетов из окладов сотрудников, использующих это жилье.
In addition, in place of providing for 30 international staff as human rights observers, United Nations Volunteers would be recruited. Кроме того, вместо 30 международных сотрудников в качестве наблюдателей в области прав человека будут наняты добровольцы Организации Объединенных Наций.
Other students from various universities receive part of their education at ISAS by working under the guidance of ISAS staff. Кроме того, под руководством сотрудников ИСАС в этом институте проходят частичное обучение студенты из различных университетов.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 9100)
The most common concern of UNICEF country offices is to ensure the capacity of staff to maintain the focus on children in the dialogue raised by the SWAp, as some staff have limited experience in operating at the wider sectoral level. Как правило, основная задача страновых отделений ЮНИСЕФ заключается в обеспечении способности сотрудников уделять постоянное внимание детям в рамках диалога, поддерживаемого в связи с реализацией ОСП, поскольку некоторые сотрудники обладают ограниченным опытом работы на более широком секторальном уровне.
These staff will monitor the political, social, economic and humanitarian situation in their respective governorates. Эти сотрудники будут следить за политической, социальной, экономической и гуманитарной ситуацией в своих соответствующих мухафазах.
The Office participates in donor conferences for humanitarian assistance to the Sahrawi refugees in Tindouf and its staff travel to military team sites to observe ceasefire regime between the two sides in the conflict. Отделение участвует в конференциях доноров по оказанию гуманитарной помощи сахарским беженцам в Тиндуфе, а его сотрудники выезжают на объекты дислокации военных групп для наблюдения за прекращением огня между двумя сторонами в конфликте.
Training on drug use treatment and social reintegration has been delivered to approximately 300 participants (staff from community-based organizations and prisons, prison inmates and health professionals) since October 2013. С октября 2013 года подготовку в области лечения наркомании и социальной реинтеграции прошли около 300 участников (сотрудники общинных организаций и тюрем, заключенные и медицинские работники).
During the class interventions and follow up sessions with the students, the staff encourages students to talk to a trusted adult if they suffer physical abuse. Общаясь с учащимися в классе и на собраниях, сотрудники призывают их обращаться к тем взрослым, которым они доверяют, если они пострадали от физического насилия.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 4560)
While career staff will be given preference for professional and developmental training programmes, staff who are not part of the cadre of civilian career peacekeepers will be eligible to participate in such training programmes as opportunity permits. Хотя карьерным сотрудникам будет отдаваться предпочтение в плане прохождения обучения по программам профессиональной подготовки и развития, сотрудники, не входящие в штат гражданского карьерного миротворческого персонала, будут иметь право участвовать в этих учебных программах, когда будет предоставляться такая возможность.
The Mission provided mentoring to police, prison, prosecution and judiciary staff on a weekly basis on addressing identified cases of prolonged, arbitrary detention. Миссия еженедельно предоставляла сотрудникам полиции, пенитенциарных учреждений, прокуратуры и судебных органов наставническую помощь в рассмотрении случаев длительного и произвольного содержания под стражей.
Effective in the biennium 2007-2008, staff benefit liabilities such as the after- service health insurance repatriation grants and unused annual leave, were recognized in the financial statements. Начиная с двухгодичного периода 2007 - 2008 годов обязательства по выплатам сотрудникам, такие как выплаты по медицинскому страхованию после выхода в отставку, субсидии на репатриацию и компенсация неиспользованного годового отпуска, учитываются в финансовых ведомостях.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the consulting actuary had been requested to analyse the actuarial valuation prepared for 2005 to identify accrued liability related to active peacekeeping staff. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что актуарию-консультанту было предложено провести анализ актуарной оценки за 2005 год для выявления начисленных обязательств, относящихся к нынешним сотрудникам операций по поддержанию мира.
The Ecobank employee requested assistance from the airline's ground staff because he did not feel safe leaving the aircraft with the cash. Сотрудник «Экобанка» обратился к сотрудникам наземной службы аэропорта за помощью, поскольку он не чувствовал себя в безопасности, будучи вынужденным покинуть самолет с денежной наличностью на руках.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 4020)
Trusted staff making use of re-engineered processes that capture data directly and process it immediately is an aspect where the Organization makes an investment in information technology and process improvement that is matched by increased staff responsibility. Использование опытными сотрудниками модифицированных процессов, обеспечивающих непосредственное поступление данных и их немедленную обработку, является той областью, в которой Организация осуществляет инвестиции в информационные технологии и совершенствование процессов, что дополняется повышением ответственности сотрудников.
Top priorities of the Administrator, improving the working environment and strengthening the relationship between staff and management continued to receive ongoing attention. Внимание по-прежнему уделялось основным приоритетам Администратора: улучшению условий работы и укреплению отношений между сотрудниками и администрацией.
The bonus was not a concession made to staff for the sake of multilingualism, but compensation for a competency that was vital to the organizations. Действительно, речь идет не о поощрении персонала за успехи в изучении языков, а о выплате вознаграждения за получение сотрудниками знаний, без которых организации не смогли бы работать.
For example, towards the end of 2009, UNHCR and the World Food Programme (WFP) jointly organized a training of Respectful Workplace Advisers for staff from four countries in East Africa. Например, ближе к концу 2009 года УВКБ и Всемирная продовольственная программа (ВПП) совместно организовали учебный семинар для советников по вопросам формирования уважительных отношений между сотрудниками на рабочем месте из четырех стран Восточной Африки.
All four consultants are former, long-serving, United Nations staff with extensive experience in job design, post classification and compensation in the United Nations system. Все четыре консультанта являются бывшими сотрудниками, проработавшими долгое время в Организации Объединенных Наций и имеющими огромный опыт в вопросах определения служебных обязанностей, классификации должностей и компенсации в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кадры (примеров 200)
The majority of middle management positions were held by national staff, who had a better understanding of the needs and realities of the situation. Большинство должностей среднего руководящего звена занимали национальные кадры, которые лучше разбирались в потребностях и реалиях ситуации.
OIOS is finding that suitably qualified and experienced staff are not always "in the right place at the right time" to ensure UNHCR operations are effective from the outset. УСВН пришло к заключению, что достаточно квалифицированные и опытные кадры не всегда "находятся в нужном месте в нужное время" для того, чтобы с самого начала обеспечить эффективность операции УВКБ.
Another reason for higher than anticipated vacancy rates is the cumbersome recruitment procedure, which continues to affect the ability to get experienced and qualified staff from the United Nations and specialized agencies. Еще одной причиной возникновения более высокой, чем прогнозировалось, нормы вакансий является чересчур усложненная процедура набора персонала, которая продолжает сказываться на способности привлекать опытные и квалифицированные кадры из числа сотрудников Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений.
The provision of sufficient financial resources, adequate equipment and trained staff through resource mobilization and capacity-building measures is crucial for guaranteeing their effective functioning; Для обеспечения их эффективного функционирования крайне важно выделять достаточные финансовые ресурсы, адекватное оборудование и квалифицированные кадры за счет мер по мобилизации ресурсов и наращиванию потенциала;
Combined with the $1,218,300 proposed for consultants (a decrease of $1,907,600 from the amount approved for 2002/03), these resources provide the Secretariat with additional capacity to supplement staff resources allocated from the support account. В сочетании с 1218300 долл. США, предлагаемых для консультантов (сокращение на 1907600 долл. США по сравнению с утвержденной суммой на 2002/2003 год), эти средства дают Секретариату дополнительную возможность привлекать кадры, финансируемые из средств вспомогательного счета.
Больше примеров...
Штаб (примеров 239)
As reports Football Italia, the trainer staff decided not to include him in the game bid in order to save him for the match against "Real" in the 4th round of the group stage of the Champions League. Как сообщает Football Italia, тренерский штаб принял решение не включать его в заявку на игру, чтобы поберечь перед матчем 4-го тура группового раунда Лиги чемпионов с "Реалом".
The new policy will significantly strengthen UNIDO's staff capacities in the field, ensure a proper and systematic rotation of staff between Headquarters and the field, and establish a clear career development path for staff assigned to the field. Новая политика должна существенно укрепить возможности персонала ЮНИДО на местах, обеспечить должную систематическую ротацию сотрудников между штаб - квартирой и отделениями на местах и четко определить условия продвижения по службе для сотрудников, направляемых на работу на местах.
However, the Acting President of Ukraine, Oleksandr Turchynov, said that the Ministry of Defense and the General Staff issued orders to protect their ships. Однако исполняющий обязанности Президента Украины Александр Турчинов заявил, что Министерство обороны и Генеральный штаб отдаёт приказы по защите своих кораблей.
Run and notify General Staff. Бегите и известите генеральный штаб.
The German Imperial Admiralty Staff, or Admiralstab, listed Lody as a possible recruitment target before the outbreak of war. Штаб немецкого имперского адмиралтейства рассматривал кандидатуру Лоди ещё до начала войны.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 4360)
The Section organizes the recruitment of competent personnel and support staff for the courts and prosecution offices. Секция организует наём компетентных специалистов и вспомогательного персонала для судов и прокуратур.
A good number of high-level managerial staff and skilled technicians have left the country. Значительное число управленческого персонала высокого уровня и квалифицированных технических специалистов покинули страну.
The Administrator indicates that, as a result of contractual reform implementation in accordance with General Assembly resolution 63/250 on human resources management, a total of 1,200 additional international professional staff are now administered by UNDP. Как указывает Администратор, в результате осуществления реформы контрактов в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи об управлении людскими ресурсами в настоящее время имеется в общей сложности 1200 дополнительных международных сотрудников категории специалистов, работающих по линии ПРООН.
While the country office system enables agencies to maintain a close strategic policy dialogue with national counterparts, demands on staff arising from project management and/or related support functions, as well as limited specialist capacities in country offices, often constrain adequate policy dialogue. Хотя такая система страновых отделений позволяет учреждениям вести тесный диалог с национальными партнерами по вопросам стратегической политики, нагрузка на персонал, обусловленная управлением проектами и/или выполнением соответствующих вспомогательных функций, а также ограниченность кадров специалистов в страновых отделениях зачастую затрудняет надлежащий политический диалог.
There has been no change in the numbers and levels of staff in the Professional and higher categories, nor has the total number of personnel in the Division of Administration changed as explained below. Не было изменений в количестве и уровне должностей сотрудников категории специалистов, и общее число сотрудников в административном отделе также не изменилось, о чем говорится ниже.
Больше примеров...
Работников (примеров 1750)
Field: Full-time workers in the private sector and in public enterprises (apprentices, trainees and temporary staff excepted) aged between 18 and 65, who worked for at least a month during the year. Охват: занятые полный рабочий день, работающие в частном секторе и на государственных предприятиях, за исключением учеников, стажеров и временных работников, в возрасте от 18 до 65 лет, работавшие по меньшей мере 1 месяц в году.
Concerns surrounding the security situation and humanitarian access in Southern Darfur have intensified in recent weeks, following the abductions of three international humanitarian staff on 18 May and 22 June. В последние недели после похищений работников гуманитарных организаций 18 мая и 22 июня усилилась тревога по поводу ситуации с безопасностью и гуманитарным доступом в Южном Дарфуре.
The United Nations also trained health staff and rehabilitated and built health and water and sanitation infrastructure, including hospitals, cholera treatment centres, water points, wells and oral rehydration points in internally displaced persons camps and other at-risk locations. Организация Объединенных Наций также ведет подготовку медицинских работников и восстановила и создала инфраструктуру медицинского обслуживания и водоснабжения и санитарии, включая больницы, центры лечения холеры, пункты водоснабжения, колодцы, пункты пероральной регидратации в лагерях для внутренне перемещенных лиц и других подверженных риску местах.
The course curriculum provides for lecture- and workshop-based training for teaching staff in general-education schools on the theme "Integrating Children with Special Educational Needs in General Education". В системе курсовой подготовки предусмотрены лекционно-практические занятия для педагогических работников общеобразовательных школ на темы "Особенности интеграции детей с особенными образовательными потребностями в общеобразовательное пространство".
During the summer the Ministry of Internal Affairs sent 1,069 members of its staff to camps to organize delinquency prevention activities for children. Для профилактической работы с детьми в летний период Министерством внутренних дел было направлено в детские оздоровительные лагеря 1069 работников отделов профилактической работы с детьми и подростками.
Больше примеров...
Штат (примеров 837)
Of course, regulatory staff had more informal links with the industry than with consumers. Конечно, штат органа надзора имел больше неформальных связей с индустрией, чем с потребителями.
Denmark supports a comprehensive and coherent reform of the present system in areas such as institutions, governance structure, staff, administration and future funding. Дания поддерживает всеобъемлющую согласованную реформу нынешней системы в таких областях, как институты, структура управления, штат, администрация и финансирование в будущем.
With the agreement of the General Assembly, the staff would be brought back to its earlier strength with the proposed addition of three posts, primarily in connection with the work on the Register of Conventional Arms. С согласия Генеральной Ассамблеи штат Управления будет доведен до его прежней численности, при этом предлагается добавить еще три должности, главным образом в связи с работой над Регистром обычных вооружений.
Conversion of 64 individual contractors into 64 national posts (fixed-term contracts under the 100 series of the Staff Rules). Зачисление в штат 64 индивидуальных подрядчиков и создание для них 64 должностей национального персонала (срочные контракты в соответствии с серией 100 Правил о персонале).
At the time of the audit, this head office consisted of 10 staff, including the Director and his assistant. На момент проведения проверки штат этой «головной конторы» насчитывал 10 сотрудников, включая директора Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений и его помощника.
Больше примеров...
Кадровый (примеров 157)
All companies agreed that it is crucial for a successful implementation project to provide sufficient financial resources and staff during the conversion process. Все компании согласны с тем, что для успешного проведения конверсии требуются достаточные финансовые ресурсы и кадровый потенциал.
Concerning the efforts made to improve equitable geographical representation in the Secretariat, he stressed that the composition of the staff still did not reflect the Organization's international character. Что касается усилий, направленных на обеспечение более справедливого географического представительства в Секретариате, то он подчеркивает, что кадровый состав по-прежнему не отражает международный характер Организации.
This can be seen most clearly in the annual report on official statistics, which lists the agencies in relation to the number of statistical products they produce and their statistical staff and financial resources. Об этом наиболее наглядно свидетельствует ежегодный доклад по официальной статистике, в котором приводится перечень агентств в увязке с числом производимых ими статистических продуктов и указан их кадровый состав и финансовые ресурсы.
Delegations said there should be increased resources and strengthened staff capacities, as well as the provision of clear guidance, to ensure the success of joint programming. Несколько делегаций указали, что необходимо увеличивать объем ресурсов, а также укреплять кадровый потенциал и обеспечивать более четкое руководство, с тем чтобы совместная разработка программ была успешной.
She reiterated that the Fund was enhancing staff capacity to participate in PRSPs and SWAps. Она вновь заявила, что Фонд будет и впредь укреплять свой кадровый потенциал для активного участия в мероприятиях по линии ОСП и ДСУН.
Больше примеров...
Штабных (примеров 435)
The Committee was informed that staff officers who were paid mission subsistence allowance in lieu of rations (114 staff officers as of 30 April 2004) would start to receive rations beginning in August 2004. Комитет был информирован о том, что штабные офицеры, которым вместо пайков выплачивались суточные участников миссии (114 штабных офицеров по состоянию на 30 апреля 2004 года), начнут получать пайки с августа 2004 года.
The Commission is in the process of conducting interviews for the key appointments and a rotation plan has been approved for the staff officers, who will be deployed in three waves from mid-June to end-July. Комиссия проводит собеседования с кандидатами на ключевые должности и утвердила план ротации для штабных офицеров, которые будут прибывать к месту назначения в три этапа с середины июня по конец июля.
The option of engaging active-duty military and police personnel either as staff officers or as United Nations military observers and police officers was explored. Был проработан вариант привлечения военного и полицейского персонала, состоящего на действительной службе, либо в качестве штабных офицеров, либо в качестве военных наблюдателей и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
In addition, the utilization of resources were reprioritized to cover requirements related to the revision of support arrangements for staff officers and United Nations police officers effective 1 July 2007 and 1 October 2007, respectively, for which no provisions had been made. Кроме того, приоритеты в использовании ресурсов были изменены для покрытия потребностей, связанных с пересмотром процедуры материального обеспечения штабных офицеров и полицейских организаций Организации Объединенных Наций соответственно с 1 июля 2007 года и 1 октября 2007 года, что не предусматривалось бюджетом.
Savings of $484,800 under meal and accommodation allowance for staff officers was attributable to the earlier repatriation of officers than originally foreseen. Экономия в размере 484800 долл. США по статье «Продовольственное и квартирное денежное довольствие» для штабных офицеров объясняется тем, что их репатриация была осуществлена раньше, чем первоначально предполагалось.
Больше примеров...
Состав (примеров 1149)
The Centre continues to operate with a skeleton local staff at the General Service level. Кадровый состав Центра остается самым минимальным и состоит из местных сотрудников категории общего обслуживания.
The inspectors asked about the substances stored and about the warehouses in which agricultural pesticides are stored, about the number of staff and whether the staff included veterinarians. Инспекторы задали вопросы о хранящихся веществах и о складах, на которых хранятся сельскохозяйственные пестициды, о численности персонала и о том, входят ли в его состав ветеринары.
Forty-four troop- contributing countries are represented in the force, which includes 87 staff officers, 7,837 troops and 128 military observers (see annex). There are 158 women in the force. В состав этих сил входят 87 штабных офицеров, 7837 солдат и 128 военных наблюдателей из 44 стран, предоставляющих войска, включая 158 женщин (см. приложение).
However, as the tenure of such staff with the Mission draws to a close, there will remain a need for specific technical skills to be brought into UNAMA for the longer term. Сейчас срок пребывания таких сотрудников в Миссии приближается к концу, однако необходимость в специалистах, обладающих специальными техническими знаниями и навыками будет сохраняться, причем желательно, чтобы такие специалисты направлялись в состав МООНСА на более длительный период.
The Unit would include one P-3 officer, three P-2 officers, four Field Service officers, 10 United Nations Volunteers and six national staff who would perform day-to-day operations and maintenance of the information technology infrastructure and applications systems. В состав Группы будут входить один сотрудник С-З, три сотрудника С-2, четыре сотрудника категории полевой службы, десять добровольцев Организации Объединенных Наций и шесть национальных сотрудников, которые будут осуществлять эксплуатацию и обслуживание информационно-технической инфраструктуры и прикладных систем.
Больше примеров...
Штатный (примеров 94)
By 1916 he was a staff pianist for Witmarks in Chicago. С 1916 г. - штатный пианист компании Witmarks в Чикаго.
The regular staff energy economist (P-4), as Project Manager will provide expertise on energy efficiency matters especially in relation to the Committee on Sustainable Energy. Штатный экономист по вопросам энергетики (С4) в качестве руководителя проекта будет заниматься вопросами энергетической эффективности, в частности связанными прежде всего с деятельностью Комитета по устойчивой энергетике.
Translation staff had been equipped with up-to-date networked computers providing access both to in-house and Internet terminology resources, to bulletin boards for collaborative work, and to electronic file exchange with text-processing units, which resulted in cost savings and improved quality of translation. Штатный персонал служб письменного перевода был оснащен современными сетевыми компьютерами, обеспечивающими доступ к собственной терминологической базе и терминологическим ресурсам Интернета, электронным доскам объявлений для совместной работы и обмену электронными файлами с текстопроцессорными подразделениями, что позволило добиться экономии расходов и улучшить качество письменного перевода.
Regular staff: 2,776 workdays Штатный персонал: 2776 человеко-дней
Staff and other personnel costs Расходы на штатный и иной персонал
Больше примеров...
Посох (примеров 144)
Prospero gives up his magic, he drowns his book, he breaks his staff. Просперо бросает волшебство, он топит свою книгу и ломает свой посох.
Eve, I know where the staff is. Ив, я знаю, где посох.
The orb is the eye, the eye finds the staff. Шар это глаз, глаз находит посох.
The man with the serpent staff. У него посох со змеиным навершием.
Moses says, It's a staff. Моисей говорит: Это посох.
Больше примеров...
Штат сотрудников (примеров 147)
Each Public Prosecution of Higher Instance Court has a staff to protect victims and witnesses. Каждая государственная прокуратура Суда высокой инстанции имеет свой штат сотрудников для защиты потерпевших и свидетелей.
With the support of several donors, UNFPA was working to strengthen its capacity to deal with such situations, with a small staff at headquarters and in Geneva. При поддержке нескольких доноров ЮНФПА принимал меры по укреплению своего потенциала для устранения таких ситуаций; этим занимался небольшой штат сотрудников в штаб-квартире и в Женеве.
To carry out these duties throughout the year, the Service's staff is augmented by temporary collaborators and its permanent production capacity is increased through the rental of additional equipment as required. Для выполнения этих функций в течение года штат сотрудников службы усиливается за счет привлечения временной помощи, а ее постоянный рабочий потенциал увеличивается посредством аренды, по мере необходимости, дополнительного оборудования.
Throughout the 12 evaluations runs the theme of inadequate staffing levels vis-à-vis the mandated tasks of the specific subprogramme; this is despite the overall increase in the numbers of BDP staff during the current programming period. В выводах всех 12 оценок звучит тема нехватки кадров на выполнение задач, поставленных перед той или иной подпрограммой, - несмотря на то, что за текущий программный период штат сотрудников БПР в целом увеличился.
The issue of the medium-term surveys has been suspended until the Geneva staff is at full strength. (The bureaux will be asked to advise on this matter in 2000, as the professional staff will be at full strength in August 1999) Выпуск среднесрочных обзоров временно прекращен до полного укомплектования штата в Женеве. (Бюро обоих органов будет предложено высказать свое мнение по этому вопросу в 2000 году, поскольку в августе 1999 года штат сотрудников будет полностью укомплектован.)
Больше примеров...
Жезл (примеров 40)
Well, maybe the staff helped a little. Хотя, может быть, жезл немного помог...
Hand me that staff. Отдай мне этот жезл.
Take the staff in your hand, Moses. Возьми жезл твой, Моисей.
DHighlord, the Blue Crystal Staff... Повелитель, Голубой Хрустальный Жезл...
Bayans explained, that a staff (staff) - "trident" means authority Tangry and it alps above three worlds - Heavenly, Terrestrial and Underground. Баяны объясняли, что посох (жезл) - «трезубец» означает власть Тангры и его алпов над тремя мирами - Небесным, Земным и Подземным.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 31)
OIOS believes that relevant staff should be given adequate skills training in information management upon deployment to the mission. УСВН считает, что после своего прибытия в район миссии соответствующий личный состав должен пройти надлежащую подготовку в области управления информационными потоками.
staff, where the following shortcomings may be observed: личный состав, у которого можно наблюдать следующие недостатки:
The force, which currently stands at some 3,200 military personnel, including three infantry battalions, and supporting arms and headquarters staff, will commence its withdrawal in mid-September. Силы, численность которых в настоящее время составляет порядка 3200 военнослужащих, включая личный состав трех пехотных батальонов, подразделений технического обслуживания и штабной персонал, приступят к выводу в середине сентября.
This is a fortunate development in and of itself, but it is bound to put an extra strain on the logistical and staff capacity of the Tribunal. Это событие само по себе является благоприятным, но оно непременно возложит дополнительное бремя на материально-техническую базу и личный состав Трибунала.
Basalt, the findings of staff to positions according to operational crew! Базальт, выводи личный состав на позиции согласно боевого расчета!
Больше примеров...
Палка (примеров 2)
Sometimes there were bandits in the woods, and all I had was a staff to fight them off with. Иногда, в лесу попадались разбойники, и все, что у меня было - палка, чтобы драться с ними.
The Staff is just a stick about this big, nobody knows for sure how high. Посох - это палка, примерно такая, никто точно не знает ее высоты.
Больше примеров...
Коллектива (примеров 86)
I only hope the more senior members of staff don't see you as placing yourself above them. Я только надеюсь, что старшие члены коллектива не подумают, что ты ставишь себя выше их.
Besides, a salutatory telegram addressed to Ilians Abdrakhmanov, General Director of Uchaly ore miners, came from the Urals ore mining company. Apart of wishes to continue successful advancing, it expresses strong assurance of the staff capabilities. В адрес генерального директора Учалинского ГОКа Ильяса Абдрахманова также поступила из УГМК приветственная телеграмма, в которой наряду с пожеланиями продолжить успешное продвижение вперед, выражена и твердая уверенность в возможностях коллектива.
We appreciate the confidence of our clients. For a long time we have kept our good name obtained by the selfless work of all of our staff. Мы, высоко ценим доверие наших клиентов, сохраняя на протяжении многих лет доброе имя, добытое самоотверженным трудом нашего коллектива.
The Office as it stood consisted of a small transition team supplemented by a small number of part-time staff. В нынешнем виде штат Управления состоит из небольшого временного коллектива, дополненного небольшим числом сотрудников, работающим из расчета неполного рабочего дня.
The team-building retreats brought together staff from three different departments into newly integrated divisions and catalyzed cohesion and a sense of common mission throughout the new department. В целях содействия формированию нового коллектива были организованы выездные семинары для сотрудников, переведенных из трех разных департаментов в объединенные отделы; эти семинары способствовали сплочению и появлению во всем новом департаменте ощущения общности задач.
Больше примеров...