Английский - русский
Перевод слова Staff

Перевод staff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Персонал (примеров 8560)
While the technical staff are shown under UNPF central support services, the administration tasks (i.e., invoicing, accounting) still have to be performed by the UNPF liquidation staff. Хотя технический персонал указан в разделе централизованного вспомогательного обслуживания МСООН, административные задачи (т.е. выставление счетов-фактур, ведение бухгалтерского учета) по-прежнему приходится выполнять сотрудникам, занимающимся ликвидацией МСООН.
DAW staff for the Women's Rights Section dedicated to the servicing of CEDAW. Персонал ОУПЖ для Секции по правам женщин, занимающийся обслуживанием КЛДЖ.
The headquarters of the Office were shifted to a temporary location, which could not accommodate all proposed staff, in September 2001 and will relocate to a permanent site in November 2002. В сентябре 2001 года Канцелярия была временно переведена в другое помещение, в котором не мог разместиться весь штатный персонал, а в ноябре 2002 года она получит постоянное место.
The census law should prescribe that penalty provisions are applicable also to staff from such contractors working for the census in the case of violations, for example of confidentiality provisions. Закон о переписи должен предусматривать санкции, если персонал подрядчика, занимающийся переписными работами, допускает нарушения, например положений о конфиденциальности.
It was a subject they discussed freely and often; Last but not least, the Branch Office found that it had to evacuate staff as the result of threats. Вопрос об этом они обсуждали свободно и часто; vi) и наконец, Отделение обнаружило, что ему придется эвакуировать персонал из-за раздающихся в его адрес угроз.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 20000)
Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes. Внимательный набор кадров обеспечит отбор сотрудников, обладающих подходящей квалификацией, исключая тем самым необходимость в дорогостоящих программах дальнейшей профессиональной подготовки.
Training programmes for the custodial staff are scheduled to commence in July. В июле планируется начать осуществление учебных программ для сотрудников тюрем.
The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. Генеральный секретарь, однако, будет держать данный вопрос в поле зрения, с тем чтобы определить оптимальное соотношение между количеством постоянных и временных сотрудников.
Training programmes for the custodial staff are scheduled to commence in July. В июле планируется начать осуществление учебных программ для сотрудников тюрем.
These meetings discuss all issues pertaining to the working conditions and welfare of the staff at large. На этих заседаниях обсуждаются вопросы, касающиеся условий работы и положения сотрудников в целом.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 9100)
UNDP staff may have assumed from these changes that gender mainstreaming was no longer a priority. С учетом этих изменений сотрудники ПРООН, возможно, сделали вывод, что учет гендерной проблематики больше не является приоритетной задачей.
Under the proposal, staff whose services were required for more than six months would join the Organization in the first instance on a fixed-term appointment. В соответствии с этим предложением сотрудники, услуги которых требуются на срок более шести месяцев, будут работать первоначально в Организации на срочных контрактах.
The Office participates in donor conferences for humanitarian assistance to the Sahrawi refugees in Tindouf and its staff travel to military team sites to observe ceasefire regime between the two sides in the conflict. Отделение участвует в конференциях доноров по оказанию гуманитарной помощи сахарским беженцам в Тиндуфе, а его сотрудники выезжают на объекты дислокации военных групп для наблюдения за прекращением огня между двумя сторонами в конфликте.
The September filers consist of senior managers who joined UNICEF after the launch of the programme and other staff whose new professional responsibilities required that they file a disclosure. Среди них были высшие руководители, которые присоединились к ЮНИСЕФ после начала реализации программы, и другие сотрудники, чьи новые профессиональные обязанности требуют от них подачи декларации.
UNHCR played a central role in delivering assistance and providing guidance; but it was overburdened with work, stretched financially, and its staff was constantly in danger. УВКБ ООН играет ведущую роль в деле предоставления помощи и разработки рекомендаций, однако Управление перегружено работой, испытывает финансовые затруднения, а его сотрудники постоянно подвергаются опасности.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 4560)
Issues pertaining to the respectful treatment of staff are addressed in the draft revised competency framework. Вопросы, касающиеся уважительного отношения к сотрудникам, отражены в проекте пересмотренной системы определения уровня компетентности.
The website of the Office (), available in the six official languages of the United Nations, provides the same information to staff and the general public. На веб-сайте Бюро (), имеющемся на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, та же самая информация предоставляется как сотрудникам, так и широкой общественности.
The Toolkit was developed over a 2-year consultative process to support UNCT staff in their work with NHRIs, and to help NHRIs better understand the United Nations and identify mutual areas of interest. Справочное пособие было разработано в ходе двухлетнего консультативного процесса, чтобы служить сотрудникам СГООН подспорьем в их работе с НПЗУ и также помочь НПЗУ лучше понять систему Организации Объединенных Наций и определить области, представляющие взаимный интерес.
Of the four accounts, two were given to information technology staff, one to a business user and one to an administrator with dual data entry and system administrator roles. Из этих четырех учетных записей две принадлежали сотрудникам по вопросам информационных технологий, одна сотруднику по деловым вопросам и одна администратору, выполнявшему двойные обязанности - ввод данных и системное администрирование.
But we are an institution that operates far below the threshold of the horizons of what modern technology can offer (including the difficulties of me sending an e-mail to all my staff). Но это - организация, которая в своей работе еще весьма далека от горизонтов, которые открываются благодаря современной технологии (речь, в том числе, идет о том, что я не имею возможности рассылать электронные сообщения всем своим сотрудникам).
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 4020)
Other aspects of human resources management addressed in the plans include career development, staff development and training, staff mobility, performance management and staff-management relations. Другие аспекты деятельности по управлению людскими ресурсами, отраженные в этих планах, включают в себя развитие карьеры, повышение профессионального уровня и обучение персонала, мобильность персонала, контроль за служебной деятельностью и отношения между сотрудниками и руководителями.
The Office for the Development of Women recently recruited 14 new staff and it is headed by an Executive Director. Управление по вопросам развития женщин, которые возглавляет исполнительный директор, недавно пополнилось 14 новыми сотрудниками.
The age of separation should therefore be harmonized at 62 for all staff as of 1 January 2010, without prejudice to the acquired rights of eligible staff desiring to retire at 60. Поэтому возраст ухода со службы следует унифицировать на уровне 62 лет для всех сотрудников с 1 января 2010 года без ущерба для приобретенного соответствующими сотрудниками права выйти на пенсию в возрасте 60 лет.
The Special Committee has specifically recommended a longer-term programme that would include staff exchanges and secondments and the provision of a core planning and advisory capacity to AU. Специальный комитет конкретно рекомендовал принять долгосрочную программу, предусматривающую, в частности, обмен сотрудниками и прикомандирование персонала, а также предоставление АС потенциала для профильного планирования и оказания консультационных услуг.
The secretariat was represented by staff from the UNECE Transport Division; the UNECE Environment Division; and the World Health Organization Regional Office for Europe. Секретариат был представлен сотрудниками Отдела транспорта ЕЭК ООН, Отдела окружающей среды ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения.
Больше примеров...
Кадры (примеров 200)
They already have well qualified and competent staff for this work. Они уже имеют высококвалифицированные и компетентные кадры для выполнения этой работы.
Fourthly, we must continue to have a strong cadre of able staff prepared to keep the protection of civilians at the forefront in their discussions with relevant authorities, including non-State actors where appropriate. В-четвертых, мы призваны и впредь привлекать к работе квалифицированные кадры, которые были бы готовы уделять первостепенное внимание вопросу о защите мирного населения на переговорах с соответствующими органами, в том числе, в случае необходимости, с негосударственными структурами.
This requires adequate security resources, competent professional security staff, clear policies and standards, expert security threat and risk assessments and accountability at all levels. Для этого нужны адекватные ресурсы, необходимые для обеспечения безопасности, компетентные профессиональные кадры, отвечающие за безопасность, четкая политика и стандарты, экспертная оценка угроз и рисков в плане безопасности и подотчетность на всех уровнях.
Support of the founder, quality and effectiveness of proposed services, high skilled staff - all that allowed the Bank to became one of the largest Banks by size of Bank's own capital and the leader of banking sector of the Republic of Belarus. Поддержка учредителя, качество и оперативность предлагаемых услуг, высококвалифицированные кадры - все это позволило банку стать не только одним из крупнейших по размеру собственного капитала, но и лидером банковского сектора Республики Беларусь.
Focusing on the leadership group and building strong managerial capacity will have a powerful impact on the performance and motivation of the rest of the staff and will lead to improved overall organizational effectiveness. Если мы будем уделять особое внимание руководителям и будем воспитывать сильные руководящие кадры, это окажет большое влияние на качество работы и мотивацию всех остальных сотрудников и приведет к повышению эффективности всей Организации.
Больше примеров...
Штаб (примеров 239)
The survey involved regional programme staff, local counterparts, Headquarters team leaders and project managers. Этим обследованием были охвачены сотрудники региональных программ, местные партнеры, руководители групп из штаб - квартиры и руководители проектов.
There are legal advisers at strategic and operational levels (General Staff, staff services and at the military subordinated echelons). Юридические советники работают на стратегическом и оперативном уровнях (Генеральный штаб, штабные службы и нижестоящие эшелоны).
a/ ST - staff headquarters; HQ - headquarters; LO - liaison office; SEC - sector; TS - team-site base; OP - observation post. а/ Ш - штаб; ШК - штаб-квартира; ОС - отделение связи; С - сектор; ПБГ - пункт базирования групп; НП - наблюдательный пост.
After graduation from the Army War College in 1933, Andrews returned to the General Staff in 1934. После окончания в 1933 года Армейского военного колледжа Эндрюс в 1934 году вернулся в Генеральный штаб.
Staff officers of Luftflotte 2 based in Brussels began planning for a two-pronged offensive on 15 September. Штаб 2-го воздушного флота, базирующийся в Брюсселе запланировал двустороннее наступление на 15 сентября.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 4360)
Altogether, the Standing Police Capacity's professional staff assumed their duties between April 2007 and May 2008, under one-year appointments; 17 were seconded by Governments and 8 were hired through Galaxy. В период с апреля 2007 года по май 2008 года сотрудники постоянного полицейского компонента категории специалистов приступали к своим обязанностям на основе назначений на один год; 17 были представлены правительствами, а 8 набраны с помощью системы «Гэлакси».
The Group welcomed UNIDO's recent reform achievements in the area of personnel matters and the improving trend in recruitment of Professional staff in terms of wider geographical and gender balance. Группа приветствует результаты, достигнутые в последнее время ЮНИДО при осуществлении ре-формы в области кадров, и улучшение тенденции в области найма сотрудников категории специалистов в плане обеспечения более широкой географической представленности и гендерного баланса.
For the above reasons, the Secretary-General recommends that a Professional post for an officer from the Office of Staff Legal Assistance be established in Entebbe, Uganda. По этим причинам Генеральный секретарь рекомендует учредить в Отделе в Энтеббе, Уганда, одну должность категории специалистов для сотрудника из Отдела юридической помощи персоналу.
Three delegations raised the issue of UNHCR's use of consultants as compared with the skills available amongst its staff. Три делегации подняли вопрос об использовании вместо консультантов специалистов, состоящих в штате.
From post classification to candidate approval for those staff, an average of 34 weeks elapsed. С момента классификации должности до окончательного утверждения кандидатов на такие должности потребовалось в среднем 34 недели по сравнению с 36 неделями в 1998 году при наборе 61 сотрудника категории специалистов.
Больше примеров...
Работников (примеров 1750)
As is the case for medical directors at headquarters, a similar harmonization for medical staff is required. В отношении медицинских работников необходимо такое же выравнивание, как в случае директоров медицинских служб в штаб-квартирах.
(e) Provide suitable and sufficient quantities of food to prisoners and prison staff; ё) Обеспечивать достаточным количеством питания заключенных и работников тюремных учреждений.
I wish to express my deepest condolences to the families of all humanitarian and United Nations staff who lost their lives in the line of duty. Я хотел бы выразить мои глубочайшие соболезнования семьям всех гуманитарных работников и сотрудников Организации Объединенных Наций, отдавших жизнь при исполнении своих служебных обязанностей.
There has been reporting on organized criminal networks that deal in human organs from hospitals and morgues in cooperation with hospital staff in Brazil. В результате проведенного расследования была ликвидирована группа работников моргов, занимавшихся этой деятельностью, и возбуждено уголовное преследование.
The provisions of the Staff Regulations of the Civil Service and the Regulations governing employees of public agencies, public industrial and commercial undertakings and companies whose capital belongs directly or entirely to the State or to local authorities, recognize the principle of non-discrimination in employment. Принцип недискриминации в сфере труда закреплен в положениях Общего устава государственных служащих и Общего устава работников управлений и государственных промышленных и торговых предприятий и компаний, полностью и непосредственно принадлежащих государству либо местным органам самоуправления.
Больше примеров...
Штат (примеров 837)
It would probably have several accounting staff. Для этих целей необходим определенный штат сотрудников, занимающихся бухгалтерской работой.
Owing to the insecure environment and uncertainty of operations, it was decided to use five consultants instead of United Nations personnel to staff the Centre. В связи с небезопасной обстановкой и неопределенностью в отношении операций было принято решение укомплектовать штат Центра пятью консультантами вместо сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Department of Field Support commented that the staff strength of the Trip Ticket Unit of UNAMID had been increased and had facilitated timely follow-up action on trip tickets. Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что в ЮНАМИД был увеличен штат Группы по путевым листам, что содействовало своевременному принятию мер по ним.
The Branch has historically employed a Francophone Community Consultant and has recently added an Aboriginal Consultant to its staff with responsibility for ensuring access to existing programs and the development of new programs to serve the unique needs of Manitoba's First Nations communities. Отдел традиционно имеет в своем составе консультанта по вопросам франкоговорящего меньшинства, а недавно пополнил штат своих сотрудников консультантом по вопросам коренного населения, который будет обеспечивать доступ к действующим программам и разрабатывать новые программы, отвечающие специфическим запросам общин коренных жителей Манитобы.
The ICRC regional office in Tashkent was operational and its staff, which had increased from 102 in 2005 to 122 in 2007, accounted for more than half of the ICRC delegates present in South Asia. Региональное бюро МККК в Ташкенте действует в полном объеме, и его штат, который увеличился со 102 сотрудников в 2005 году до 122 в 2007 году, насчитывает более половины сотрудников, командированных МККК и присутствующих в Южной Азии.
Больше примеров...
Кадровый (примеров 157)
UNICEF has enormous strengths - in its staff, processes, knowledge and systems - largely because of its broad base of regular resources. ЮНИСЕФ имеет огромный потенциал, а именно кадровый состав, процедуры, знания и системы, в основном благодаря его всеобъемлющей базе регулярных ресурсов.
The Forum will have before it for its consideration a note by the Secretariat on the status of the Forum secretariat including its activities, staff and budget. Форум будет иметь в своем распоряжении для рассмотрения записку Секретариата о состоянии дел секретариата Форума, включая его деятельность, кадровый состав и бюджет.
Remote interpretation (which was currently in the testing phase) and remote translation (which was a well-established method of work) would promote a more efficient use of existing staff capacity at the various duty stations. Дистанционный устный перевод (возможность которого в настоящее время экспериментально проверяется) и дистанционный письменный перевод (который является вполне отлаженным методом работы) позволят более эффективно использовать имеющийся кадровый потенциал в различных местах службы.
Taking into consideration the existing and the overall proposed increased staff capacity for 2011/12 within the respective sections of UNSOA, the Advisory Committee is of the view that the functions envisaged for some of the posts can be accommodated from within the available capacity. Принимая во внимание существующий кадровый персонал на 2011/12 год, а также его общее наращивание по соответствующим разделам, ЮНСОА придерживается мнения о том, что функции, предусмотренные для некоторых из этих должностей, могут быть выполнены за счет имеющихся возможностей.
However, to reach a critical mass, there is a need to maintain the momentum for continuous RBM training in order to enhance staff capacities. Однако для достижения критической массы необходимо осуществлять непрерывное обучение по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты, чтобы повысить кадровый потенциал.
Больше примеров...
Штабных (примеров 435)
Accordingly, staff officers were deployed, rotated and repatriated by and received support from their national contingents. Поэтому национальные контингенты развертывали, заменяли и репатриировали штабных офицеров и оказывали им поддержку.
The estimate excludes provision for 26 staff officers, 19 military police and 130 helicopter support personnel, who will receive a daily meal allowance in lieu of rations. В смете предусматриваются ассигнования на 26 штабных офицеров, 19 военных полицейских и 130 военнослужащих вертолетного подразделения, которые вместо пайков будут получать суточное продовольственное денежное довольствие.
The security situation made it necessary for UNDOF to consider, with the cooperation of relevant authorities, the use of alternative ports of entry and departure for mission personnel, including staff officers and contingent members. Кроме того, ситуация в плане безопасности вынуждает СООННР рассмотреть, в сотрудничестве с соответствующими органами власти, возможность использования альтернативных пунктов въезда и выезда для персонала миссии, в том числе штабных офицеров и личного состава контингентов.
3 new training standards for United Nations staff officers, military and police commanders, and protection of civilians З новых стандарта учебной подготовки штабных офицеров, командного состава воинских и полицейских формирований Организации Объединенных Наций и по вопросам защиты гражданского населения
At the mission level, the force headquarters provides standardized induction courses for contingents and staff officers that include civil-military coordination. На уровне миссий в штабах сил организуются стандартные вводные курсы для контингентов и штабных офицеров, которые охватывают вопросы координации между гражданскими и военными.
Больше примеров...
Состав (примеров 1149)
More concrete efforts were needed to ensure that the international character of the Organization was reflected in the composition of its staff. Необходимы более конкретные усилия для отражения международного характера Организации через состав ее сотрудников.
It had been possible to staff the working group of the Board through the generous commitment of experts and fellows from some 30 countries. Благодаря глубокой приверженности осуществляемой деятельности со стороны экспертов и стипендиатов, представляющих примерно 30 стран, удалось сформировать состав рабочей группы Совета.
The investment team will include additional requested staff in the areas of responsible investing, fixed income, real estate, alternative investments and North American equities. В состав группы инвестиций будут включены дополнительные сотрудники, которые будут заниматься вопросами, связанными с ответственным инвестированием, ценными бумагами с фиксированным доходом, недвижимостью, альтернативными инвестициями и североамериканскими ценными бумагами.
Furthermore, the Committee believes that every effort must be made to improve workforce planning in field presences to ensure that the proper mix of capacities and staff are deployed to deliver mandated tasks and to effectively respond to developments on the ground. Кроме того, Комитет считает, что необходимо приложить все усилия к тому, чтобы улучшить кадровое планирование на местах с целью обеспечить надлежащий кадровый состав и задействование надлежащих сотрудников, необходимых для выполнения предусмотренных мандатом задач и эффективного реагирования на изменения на местах.
For reasons of effectiveness, including cost considerations, it is also recommended that the Secretariat not be too large. It should be limited to a Secretary, a basic secretariat infrastructure, and a minimum level of administrative staff. Кроме того, для обеспечения эффективности работы, а также для снижения затрат секретариат не должен быть слишком громоздким: достаточно, чтобы в его состав входили секретарь и минимальное число административных сотрудников.
Больше примеров...
Штатный (примеров 94)
Dynamic leadership and paid management staff are probably crucial. Решающим же фактором, по-видимому, является динамичное руководство и штатный управленческий персонал.
Owing to the prevailing security situation, the mobility of staff has been reduced and, as a result, it is proposed that a self-sustained medical facility in the Force headquarters be strengthened to adequately respond to potential emergency situations. Ввиду сложившейся ситуации в области безопасности передвижение сотрудников ограничено, в связи с чем предлагается расширить штатный состав автономного медицинского центра в штаб-квартире Сил, с тем чтобы он мог адекватным образом реагировать на возможные чрезвычайные ситуации.
Despite an increased caseload, the Investigation Section maintained the same number of professional staff as in the previous year. Несмотря на увеличение рабочей нагрузки, штатный состав секции по расследованиям остался прежним в прошедшем году.
Staff and other personnel costs Расходы на штатный и иной персонал
Staff Attorney, NAACP Legal Defense & Educational Fund, Inc., New York, New York: 1966 to 1969 Штатный адвокат, "Лигал дефенс энд эдюкейшнл фанд, инк.", Национальная ассоциация по улучшению положения цветного населения, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, 1966-1969 годы
Больше примеров...
Посох (примеров 144)
I do not give you my staff this firstnight. Я не дам тебе свой посох сегодня.
Thy rod and thy staff, they comfort me. Твой Жезл и Твой посох - моя скала.
I have my staff. У меня есть мой посох.
Well, it was a shepherd's staff. Это был посох пастуха.
Yes. I think the staff belonged to Savage back in ancient Egypt. посох принадлежал Сэваджу ещё в Древнем Египте.
Больше примеров...
Штат сотрудников (примеров 147)
Nor were the staff as such an independent association, as they were not a group of persons associated on a voluntary basis. Не является и штат сотрудников независимой ассоциацией, поскольку они не составляют группу лиц, ассоциированных на добровольной основе.
State Reserve staff counts 700 people, 40 of which are academic degree holders. Штат сотрудников заповедника составляет около 700 человек, из них 40 - с учёной степенью.
It appears that a false perception may exist, as the reported OHCHR staff (460) is supplemented by Associate Experts (Junior Professional Officers - JPOs), General Service staff and interns, who are not subject to the provisions of geographic distribution. Как представляется, здесь складывается ложное впечатление, поскольку штат сотрудников УВКПЧ (460) дополняется младшими экспертами (младший сотрудник категории специалистов - МСС), сотрудниками категории общего обслуживания и стажерами, на которых не распространяется принцип географического распределения.
And unless you plan to have a large staff or maintain a smaller business G2S can provide you with solutions to relieve you of the pain staking work that this all entails. И если вы не планируете нанимать большой штат сотрудников или открывать отдельный бизнес, G2S может предоставить вам решение, которое избавит вас от всей связанной с этим трудоемкой работы.
For non-regularized staff, reference checks would be at the discretion of the receiving department. Что касается не включенных в штат сотрудников, то по усмотрению принимающего департамента будут проводиться контрольные проверки.
Больше примеров...
Жезл (примеров 40)
Now, lay the staff down before me. Теперь положи жезл передо мной...
But you had the staff. Но у тебя был жезл.
Take the staff in your hand, Moses. Возьми жезл твой, Моисей.
The exposition includes ancient arms, luxurious horse trappings, articles decorated with precious metals and stones, embroidered textiles and some articles of the Russian Tsars' regalia, such as orb and staff by the Istanbul makers which belonged to Tsar Alexei Mikhailovich. На выставке представлено более восьмидесяти предметов. Среди них памятники оружейного дела, великолепное конское убранство, ювелирные изделия, роскошные ткани и даже предметы из числа царских регалий, такие как держава и жезл стамбульской работы царя Алексея Михайловича.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 31)
staff, where the following shortcomings may be observed: личный состав, у которого можно наблюдать следующие недостатки:
In overcrowded institutions the burden on the staff is two or three times as heavy, and the material incentives and social protection provided with the job do not compensate for the physical and mental strain. В переполненных учреждениях нагрузка на личный состав увеличивается в 2-3 раза, а материальное стимулирование труда и социальная защита его не компенсируют физические и моральные затраты.
The Gendarmerie also provides regular in-service training on human rights for the staff. Личный состав жандармерии также регулярно проходит подготовку в области прав человека без отрыва от службы.
The earliest possible selection of the Force Commander, Police Commissioner and headquarters staff is recommended, to allow for their training and engagement in the pre-mission planning process. Рекомендуется назначать командующих силами, комиссаров полиции и личный состав штаба на как можно более ранних этапах, с тем чтобы позволить им пройти подготовку и принять участие в процессе планирования миссий до их развертывания.
By the end of this phase, the strength of the Mission would include a total of 2,548 military personnel, of whom 2,217 would be staff officers and formed troops and 331 would be military observers. К концу этого этапа в состав миссии будут входить в 2548 военнослужащих, из которых 2217 человек будут штабные офицеры и личный состав сформированных подразделений, а 331 - военные наблюдатели.
Больше примеров...
Палка (примеров 2)
Sometimes there were bandits in the woods, and all I had was a staff to fight them off with. Иногда, в лесу попадались разбойники, и все, что у меня было - палка, чтобы драться с ними.
The Staff is just a stick about this big, nobody knows for sure how high. Посох - это палка, примерно такая, никто точно не знает ее высоты.
Больше примеров...
Коллектива (примеров 86)
The relations between the teaching staff, administration, youth and children's associations and other student bodies are based on mutual respect and trust, responsibility and cooperation. Взаимоотношения педагогического коллектива, руководства школы, молодежных, детских и других общественных организаций учащихся, строятся на основе взаимного уважения, доверия, ответственности и сотрудничества.
On behalf of the School Board and the staff I would like to present you with this gift as a token our thanks for your 25 years as Headmaster. От имени совета школы и коллектива я хотел бы подарить Вам в знак благодарности за 25 летнюю работу в качестве директора.
Kiev Corporate Events offered by Feast-Day Catering helps create extra memorable moments for your staff while celebrating. Корпоратив киев с Feast-day кейтеринг - яркое событие в жизни любого коллектива.
Its staff capacity must be enhanced through the building of a workforce that creates and fosters human talent in alignment with its programme needs. Кадровый потенциал Центра должен быть усилен посредством создания такого рабочего коллектива, который взращивает людские таланты и содействует их росту в увязке с программными потребностями Центра.
two staff delegates, or three where the total number of employees is more than 100; два выборных представителя коллектива при администрации предприятия или три таких представителя, если число работников превышает 100 человек;
Больше примеров...