Английский - русский
Перевод слова Staff

Перевод staff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Персонал (примеров 8560)
Programme staff, expert groups and external evaluators Персонал по программам, группы экспертов и внешние специалисты по оценке
Custodial staff should be trained to recognize symptoms of stress conducive to an elevated risk of suicide; if they estimate that a detainee would be at such a risk, they should bring this to the attention of the medical staff immediately. Тюремный персонал должен быть обученным распознавать симптомы стресса, свидетельствующие о повышенном риске совершения самоубийства; если они считают, что тому или иному задержанному угрожает такой риск, то они должны незамедлительно доводить это до сведения медицинского персонала.
The reform of the United Nations system of administration of justice was a matter of great importance and complexity that would affect the Organization and its staff for the next generation. Реформа системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций - это очень важный и сложный вопрос, который затрагивает саму Организацию и ее персонал в будущем поколении.
The same applies to a broad range of functions within the various departments, where it will take some time until all the international staff are replaced by Timorese civil servants. Это же относится и к выполнению широкого диапазона функций в рамках различных департаментов, в которых весь международный персонал будет заменен тиморскими гражданскими служащими только по истечении определенного периода времени.
The Ministry of Labor and Vocational Training has sent health staff to the enterprises to check and force each enterprise to prepare for clean drinking water and bathrooms, in particular educate them on women's diseases. Министерство труда и профессиональной подготовки направляет медицинский персонал на предприятия для проверки и обеспечения, чтобы на каждом предприятии были источники чистой питьевой воды и чистые туалетные комнаты, а также, в частности, для информирования работающих там женщин о женских заболеваниях.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 20000)
Its effectiveness and accessibility depend on sufficient resources for adequate staff, capacity for growth and necessary travel to field duty stations. Ее эффективность и доступность будут зависеть от предоставления достаточных ресурсов надлежащему штату сотрудников, возможностей для роста и совершения необходимых поездок в периферийные места службы.
It was to be hoped that the new grading system for United Nations staff would not turn into yet another bureaucratic process. В этом отношении следует надеяться на то, что новая система аттестации сотрудников не превратится в еще один бюрократический механизм.
Numerous simulations were conducted to alert staff to the required procedures and possible difficulties in the voter identification and registration process. Был проведен целый ряд тренировок с целью ознакомить сотрудников с соответствующими процедурами и трудностями, которые могут встретиться в процессе идентификации и регистрации избирателей.
It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. Предполагается, что потребуется в общей сложности 4 международных сотрудника и 35 сотрудников, набираемых на местной основе.
In addition, provisions are made for consultation and coordination travel of staff from Headquarters to the Mission area ($99,600). Кроме того, ассигнования выделяются для покрытия путевых расходов сотрудников из Центральных учреждений в связи с поездками в район действия Миссии для проведения консультаций и координации деятельности (99600 долл. США).
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 9100)
So now I have a staff that can't trust me. И теперь мои сотрудники не могут доверять мне.
Secretarial support would also be provided by locally recruited staff, one each in Arusha and Kigali. Секретариатское обслуживание будут обеспечивать сотрудники местного набора, по одной в Аруше и Кигали (2 местного разряда).
During the class interventions and follow up sessions with the students, the staff encourages students to talk to a trusted adult if they suffer physical abuse. Общаясь с учащимися в классе и на собраниях, сотрудники призывают их обращаться к тем взрослым, которым они доверяют, если они пострадали от физического насилия.
It specifies that the inspection shall cover the staff, general recruitment conditions, cases of dismissal, respect for requirements concerning uniforms and badges, the validity of insurance coverage; the appropriateness of the types and quantity of communication, protection and alarm equipment used. В нем четко указывается, что объектом инспектирования являются сотрудники, общие условия найма, случаи увольнения, соблюдение правил ношения форменной одежды и знаков отличия, наличие действующего страхового покрытия; обоснованность типов и количества применяемых средств связи, защиты и тревожной сигнализации.
During the class interventions and follow up sessions with the students, the staff encourages students to talk to a trusted adult if they suffer physical abuse. Общаясь с учащимися в классе и на собраниях, сотрудники призывают их обращаться к тем взрослым, которым они доверяют, если они пострадали от физического насилия.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 4560)
The Medical Services Division provides a range of medico-administrative services to staff in all categories of field mission personnel. Отдел медицинского обслуживания предоставляет целый комплекс медико-административных услуг сотрудникам всех категорий персонала полевых миссий.
Records management officers confirmed that the current situation is not satisfactory since the IT devices used for storage do not enable staff to manage electronic records through their life cycles. Сотрудники, занимающиеся ведением документации, подтвердили, что текущая ситуация является неудовлетворительной, поскольку ИТ-устройства, используемые для хранения, не позволяют сотрудникам заниматься ведением электронной документации на всех стадиях ее жизненного цикла.
The mission wishes to thank UNDP and other United Nations agencies for the involvement in the visit, as well as the Secretariat staff who accompanied the mission for their professionalism and support. Миссия хотела бы выразить признательность Программе развития Организации Объединенных Наций и другим учреждениям Организации Объединенных Наций за их участие в организации визита, а также сотрудникам Секретариата, которые сопровождали миссию, за их профессионализм и поддержку.
If the Chairperson or Alternate Chairperson certifies that oral argument is necessary for the proper disposition of the case, such staff will be given the opportunity to state their case orally. В том случае, если Председатель или альтернативный Председатель определяет, что для надлежащего рассмотрения дела необходимо провести устные слушания, таким сотрудникам предоставляется возможность для устного изложения своей версии дела.
In view of the fact that more staff were hired as mission appointees and other staff deferred entitlements, additional savings of $1,609,300 were realized under common staff costs. В связи с наймом большего количества сотрудников в качестве внештатных сотрудников миссии и отсрочкой выплат другим сотрудникам была получена дополнительная экономия по статье "Общие расходы по персоналу" в размере 1609300 долл. США.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 4020)
The supervisors, given the experience and knowledge gained by their staff at the training course, further answered that they would recommend almost unanimously that other staff participate in future sessions of this course. В свете опыта и знаний, полученных сотрудниками на учебных курсах, руководители далее ответили, что они рекомендовали, почти во всех случаях, чтобы и другие сотрудники приняли участие в последующих занятиях в рамках этого курса.
The review indicates the need for adequate frameworks for using non-staff personnel (including individual consultants) based on clear principles, including the distinction between staff and non-staff contracts. Проведенный обзор свидетельствует о необходимости создать надлежащие рамки для использования внештатных сотрудников (в том числе индивидуальных консультантов) на основе четких принципов, включая различие между контрактами со штатными и внештатными сотрудниками.
In that regard, the Department would communicate with the media and external relations staff in each agency in the coming months to explore collaboration on a common communication approach to the Conference. В этой связи Департамент будет общаться со средствами массовой информации и сотрудниками по вопросам внешних связей в каждом учреждении в ближайшие месяцы для изучения возможностей сотрудничества в работе над общим коммуникационным подходом к Конференции.
With regard to the Assistant Secretary-General's comments as to whether there was a crisis of confidence between the Administration and the staff, the atmosphere he had described still gave cause for concern, particularly in terms of its impact on the implementation of programmes and activities. Что касается замечаний помощника Генерального секретаря о том, существует ли между администрацией и сотрудниками кризис доверия, то нарисованная им картина по-прежнему вызывает озабоченность, особенно с учетом ее воздействия на ход осуществления программ и мероприятий.
To accommodate this change, work has been redistributed among existing staff within the Information Technology Services programme, thus allowing for the downgrade of one post from P-5 to P-4; Чтобы такое изменение было возможно, произведено перераспределение работы между действующими сотрудниками программы "Служба информационной технологии", что делает возможным понижение уровня одного поста с С-5 до С-4;
Больше примеров...
Кадры (примеров 200)
They already have well qualified and competent staff for this work. Они уже имеют высококвалифицированные и компетентные кадры для выполнения этой работы.
(c) Continuity of governmental institutions and qualified staff. с) преемственность в работе государственных учреждений и квалифицированные кадры.
The implementation of a peacekeeping mandate was best effected within the structure of a peacebuilding mission with a highly qualified staff. That, however, could be achieved only if Member States showed themselves willing to provide the Organization with the necessary staff and resources. Выполнение мандата операций по поддержанию мира должно обеспечиваться оптимальной структурой миротворческой миссии, укомплектованной высококвалифицированными кадрами, в связи с чем определяющей является готовность государств-членов предоставлять в распоряжение Организации соответствующие кадры и ресурсы.
Considering staff from recently closed missions for reassignment to active missions was a good idea which would allow experience and training to be retained. Весьма интересным является также предложение рассматривать в качестве кандидатов на должности в действующих миссиях сотрудников из недавно завершенных миссий, поскольку это позволит сохранить опытные и квалифицированные кадры.
It trained higher learning staff for cooperative movement. Готовились кадры с высшим образованием для кооперации.
Больше примеров...
Штаб (примеров 239)
Since the 2014/15 season, the coaching staff has changed in the team. С сезона 2014/15 в команде сменился тренерский штаб.
But, I wrote a letter to his general staff telling them... everything. Но я направил письмо с подробным отчетом в генеральный штаб.
A permanent strategic headquarters staff capable of controlling two or more large-scale, multidimensional operations has to be put in place. Должен быть создан постоянный стратегический штаб по контролю за проведением двух или более крупномасштабных и многоплановых операций.
Hellenic National Defence General Staff - Multinational Peace Support Operations Training Centre Генеральный штаб национальных сил обороны Греции - учебный центр многонациональных операций в поддержку мира
There was a noted effort on the part of Corps staff and other Transylvanian exiles (Ion Agârbiceanu, Laurian Gabor, Octavian Tăslăuanu etc.) to encourage the rapid integration of Podil-formed units into the Romanian line of defense. Штаб корпуса и другие трансильванские изгнанники (Ион Агырбичану, Лауриан Габор, Октавиан Таслауану и прочие) приложили большие усилия к содействию скорейшей интеграции подольских подразделения в румынскую линию обороны.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 4360)
What is most needed is an exchange of information with similar countries, technical workshops, and regional institutions that facilitate international contacts between the staff involved in all aspects of these programmes. Наиболее насущной необходимостью являются обмен информацией со странами, находящимися в сходной ситуации, технические практикумы и наличие региональных учреждений, которые содействовали бы международным контактам среди специалистов, занимающихся всеми аспектами этих программ.
The first draft of a national law reform policy was developed, but has yet to be fine-tuned owing to the limited number of research staff and the fact that the Commission was inundated with requests to review laws from various sectors of the Government. Разработан первый проект национальной стратегии по реформе законодательства, который, впрочем, еще недоработан ввиду того, что для этого не хватает специалистов, и того факта, что Комиссия буквально завалена просьбами о пересмотре законов, поступающими от различных государственных департаментов.
The revised staff assessment scale for the Professional and higher categories also deserved support, especially as it would help to reduce the accumulated surplus in the Tax Equalization Fund and therefore the budget submission for the biennium 1994-1995. Заслуживает поддержки и пересмотренная шкала налогообложения персонала для сотрудников категории специалистов и выше, особенно ввиду того, что это позволит сократить накопившиеся излишки в Фонде уравнения налогообложения и, соответственно, объем бюджетных средств на двухгодичный период 1994-1995 годов.
The measures taken by the Committee to expedite its work on communications, described in earlier reports, are unlikely to enable the Committee to overcome all the delays mentioned unless it is supported by a sufficient number of professional Secretariat staff assigned to the Optional Protocol work. Меры, принятые Комитетом для ускорения работы над сообщениями, о которых говорится в предыдущих докладах, вряд ли позволят Комитету устранить все вышеупомянутые задержки, если ему не будет выделено дополнительное число сотрудников Секретариата категории специалистов для выполнения работы в соответствии с Факультативным протоколом.
Reaffirms that the Noblemaire principle is the basis for the determination of the level of remuneration for staff in Professional and higher categories in New York, the base city for the post adjustment system, and in other duty stations; подтверждает, что принцип Ноблемера является основой для определения размера вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше в Нью-Йорке - базовом городе системы коррективов по месту службы - и в других местах службы;
Больше примеров...
Работников (примеров 1750)
It should also be incorporated into the formal pre- and in-service training of all concerned professionals and technical staff. Помимо этого, ознакомление с ним следует включить в программу формальной предварительной подготовки и переподготовки всех соответствующих специалистов и технических работников.
The issue was more one of fixed costs for a small number of consumers than the absolute numbers of regulatory staff per se. Вопрос в большей мере сводится к фиксированным затратам для небольшого числа потребителей, чем к абсолютному числу собственно работников регулирующего органа.
While, in order to be effective, a code of conduct must reflect the obligations of both employers and their employees, it could not be the vehicle for every single concern of management and staff. Хотя в Кодексе поведения для придания ему эффективности должны быть отражены обязанности как нанимателей, так и их работников, он не должен становиться средством для решения всех без исключения вопросов, возникающих у администрации и персонала.
That action followed several deliberate incidents of looting of humanitarian supplies and harassment of humanitarian workers, including the arrest or detention of certain NGO staff and the expulsion of an officer from Bunia in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Этому предшествовало несколько случаев преднамеренного разграбления гуманитарных запасов и запугивания гуманитарных работников, включая арест или задержание нескольких сотрудников неправительственных организаций и выдворение из Буниа сотрудника Управления по координации гуманитарной деятельности.
Follow-up efforts included strengthening implementing partners' operations and financial management capacities through capacity assessments, training and coaching, spot-checking, and joint programme/operations staff field monitoring visits. Мероприятия по контролю за исполнением рекомендаций предусматривали укрепление потенциала партнеров по реализации проектов в части организации работ и управления финансами на основе оценки потенциала, организации обучения и практических занятий, внеплановых проверок, выездных совместных проверок на местах с участием работников, занимающихся профильной деятельностью и реализацией программ.
Больше примеров...
Штат (примеров 837)
It is headed by an Executive Secretary and employs 11 international staff from 10 countries among the member States and 11 national staff from Burundi. Секретариат возглавляет Исполнительный секретарь, а в его штат входят 11 международных сотрудников из 10 государств-членов и 11 национальных сотрудников из Бурунди.
All the best capable staff, both in production and administration, has been working efficiently and effectively to create the best. Полностью самый лучший способный штат, как в продукции так и в администрации, работал эффективно и эффективно создать самое лучшее.
The airport administrator may employ a small complement of international and local staff to assist him in carrying out these responsibilities under such terms and conditions as the Secretary-General may determine. Администратор аэропорта может нанять небольшой штат международных и местных сотрудников, которые будут помогать ему в осуществлении этих обязанностей на условиях, определяемых Генеральным секретарем.
In view of the termination of the Mission's mandate on 31 July 2008, its proposed staffing establishment reflects the drawdown of staff based on the actual incumbencies as at 30 June 2008. Ввиду прекращения действия мандата Миссии 31 июля 2008 года ее предлагаемый штат отражает сокращение численности персонала с учетом фактической численности по состоянию на 30 июня 2008 года.
In order to comply with the frequent flyer miles company's requirements, the United Nations contracted agencies would need to add at least two to three additional staff in New York and one or two in Geneva at a rate of $75,000 per person per year. В целях выполнения требований компании МЧП агентствам, работающим по договору с Организацией Объединенных Наций, необходимо будет добавить в штат как минимум двух-трех дополнительных работников в Нью-Йорке и одного-двух дополнительных работников в Женеве на ставку 75000 долл. США на человека в год.
Больше примеров...
Кадровый (примеров 157)
Its objectives are to achieve a well-balanced composition of Ministry staff and to utilise women's potential to the full in higher level and high-profile posts. Ее задачи состоят в том, чтобы обеспечить хорошо сбалансированный кадровый состав Министерства и как можно более полное использование потенциала женщин на высокопоставленных и руководящих должностях.
It is thus expected that a team of qualified radio journalists will be prepared who would constitute the core staff, once United Nations Radio's transformation into a national independent radio station has been completed. Таким образом, предполагается, что будет подготовлена группа квалифицированных радиожурналистов, которая будет составлять кадровый костяк после преобразования Радио Организации Объединенных Наций в национальную независимую радиостанцию.
This cadre would enable the rapid deployment of sufficient numbers of trained and experienced staff to missions during the start-up or expansions on a temporary basis, pending the regular recruitment process. Этот кадровый состав позволит обеспечивать быстрое развертывание достаточного количества обученных и обладающих опытом сотрудников в составе миссий на их начальном этапе или в случае их расширения на временной основе в преддверии обычного процесса набора персонала.
The capacity of the Evaluation Division was expanded in 2012 and the staff resource and capacity needs of the Division are being assessed as part of the building of the Agency's consolidated evaluation function. В 2012 году был расширен кадровый состав Отдела оценки, и в рамках создания объединенной функции Агентства по оценке проводится анализ кадровых ресурсов Отдела и его потребностей в потенциале.
This level of resources reflects a reduction in the requirements of the Division as a result of new approaches to service implementation and delivery whereby the staff capacity of the Division is strengthened. Эта сумма отражает сокращение ассигнований для Отдела в результате применения новых подходов к предоставлению услуг, которые позволили укрепить кадровый потенциал Отдела.
Больше примеров...
Штабных (примеров 435)
Fourthly, Peru is participating in peacekeeping operations by providing troops, staff officers, military observers and equipment. В-четвертых, Перу принимает участие в операциях по поддержанию мира, предоставляя войска, штабных офицеров, военных наблюдателей и технику.
Completion of the first phase depends on contributions from Member States to fill outstanding requirements for staff officers and armoured personnel carriers. Завершение реализации первого этапа зависит от взносов государств-членов для удовлетворения остающихся потребностей в отношении штабных офицеров и бронетранспортеров.
Mandatory induction training will also be held for all civilian and uniformed personnel, including police advisers, military liaison and staff officers. Для всего гражданского и военного персонала также будет проводиться обязательный вводный инструктаж, в том числе для советников по вопросам деятельности полиции, офицеров связи и штабных офицеров.
1,920 staff officer mobile patrol person days (2 staff officers per patrol twice a month x18 team sites x 12 months and 2 staff officers per patrol twice a month x 22 posts x 12 months) Осуществление штабными офицерами мобильного патрулирования в объеме 1920 человеко-дней (по 2 штабных офицера на патруль по два раза в месяц 18 объектов 12 месяцев и по 2 штабных офицера на патруль по 2 раза в месяц 22 поста 12 месяцев)
In accordance with General Assembly resolution 61/276, staff officers are paid a mission subsistence allowance for the duration of their tour of duty with the United Nations, and the cost of deployment/rotation of troops and staff officers is reimbursed by the United Nations. В соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи штабным офицерам выплачиваются суточные за пребывание в командировке в течение периода их службы в Организации Объединенных Наций; расходы на развертывание/ротацию войск и штабных офицеров также возмещаются Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Состав (примеров 1149)
The Special Investigation Unit has two international staff and six national staff. В состав Специальной группы по расследованиям входят два международных сотрудника и шесть национальных сотрудников.
The activities of UNPOS could be expanded and its staff strengthened with the approval of the Security Council in the context of its review of the role of the United Nations in Somalia. Одобрение этого решения Советом Безопасности в контексте рассмотрения им роли Организации Объединенных Наций в Сомали позволило бы расширить деятельность ПОООНС и укрепить его кадровый состав.
The Group consisted of three members of the Commission and three representatives of the organizations and was expanded for the review of the non-pensionable component with three members designated by the United Nations Joint Staff Pension Board (UNJSPB), representing the Member States, administrations and participants. В состав этой группы входили три члена Комиссии и три представителя организаций, и для обзора незачитываемого для пенсии компонента в ее состав были введены три члена, назначенные Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ПОПФПООН) и представляющие государства-члены, администрацию и участников.
The senior staff was invited. Приглашен весь командный состав станции.
Mr. GIERI (Secretary, United Nations Joint Staff Pension Board) said that the five transferees comprised one person from each of five States, namely Armenia, Azerbaijan, Kazakstan, Latvia and Lithuania. Г-н ГИЕРИ (Секретарь Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций) говорит, что в состав указанных пяти лиц, передавших права, входит по одному представителю пяти государств, а именно - Азербайджана, Армении, Казахстана, Латвии и Литвы.
Больше примеров...
Штатный (примеров 94)
Staff Inspector Becker is the reason for this meeting. Штатный инспектор Бекер - причина этой встречи.
It is crucial not only to expand the staff but also to provide them with the necessary training. Очень важно не только увеличивать штатный состав, но и обеспечивать необходимую для сотрудников профессиональную подготовку.
Substantive office staff included in survey missions, contributing to development of mission implementation plans and budgets В состав миссий по обзору включен значительный штатный персонал, содействующий разработке планов и бюджетов, связанных с осуществлением миссий
It is also important, however, to ensure that regular facilities staff, who will ultimately assume responsibility for the maintenance and management of the new construction after completion, remain closely involved with the project throughout the design and construction phases. Однако не менее важно обеспечить, чтобы штатный обслуживающий персонал, который в конечном счете возьмет на себя ответственность за обслуживание и эксплуатацию нового здания после завершения строительства, активно участвовал в реализации проекта на этапах проектирования и строительства.
The FSCs at Goroka and Kainantu hospitals have only one room, but each have one paid staff and are expanding their volunteers roster. Для ЦПС в больницах городов Гороке и Каинанту отведена только одна комната, однако в каждом центре имеется свой штатный сотрудник, и центры расширяют свой реестр добровольцев.
Больше примеров...
Посох (примеров 144)
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this. Это был посох пастуха. Итак, послушайте меня внимательно.
This staff represented three things about Moses' life. Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея.
Saruman... your staff is broken. Саруман! Твой посох сломан.
And the shepherd draws closer and closer, and the giant sees that he's carrying a staff. Фигура пастуха становится всё ближе и ближе и гигант видит, что он держит в руках посох.
The Staff was presented to the officers of the Chilean corvette O'Higgins in 1870 by the French colonist Dutrou-Bornier, who claimed that it had belonged to an 'ariki (king). Посох был представлен команде корвета O'Higgins в 1870 году колонистом Дютру-Бурнье, который утверждал, что посох принадлежал 'арики (вождю).
Больше примеров...
Штат сотрудников (примеров 147)
It is funded through the BIS, which also seconds its small staff. Он финансируется за счет БМР, который также назначает его небольшой штат сотрудников.
More staff should also allow for better assessing the assistance needs of those countries that have the sincere political will to fully implement resolution 1373 but lack the proper tools to do so. Расширенный штат сотрудников также должен позволить лучше оценивать потребности в оказании помощи тех стран, которые проявляют искреннее политическое стремление к полному выполнению резолюции 1373, но не имеют для этого надлежащих инструментов.
Partial reduction (by one third of the current levels) of the employer's social security contributions, provided that this produces a net increase in the number of staff recruited for indefinite periods. Частичное сокращение (одна треть от установленного на данный момент размера отчислений) отчислений на социальное страхование за счет работодателя в случае, если он увеличивает штат сотрудников(ниц), работающих на бессрочной основе.
With respect to the size of the Mechanism, the Security Council emphasized that the Mechanism should be a small, temporary and efficient structure, with a small number of staff commensurate with its reduced functions (see Security Council resolution 1966 (2010)). Что касается размера Механизма, то Совет Безопасности подчеркнул, что Механизм должен представлять собой небольшую, временную и действенную структуру и иметь небольшой штат сотрудников, соразмерный его суженным функциям (см. резолюцию 1966 (2010) Совета Безопасности).
To accomplish this feat, Bethesda tripled their staff and spent their first year of development on The Elder Scrolls Construction Set, allowing the game staff to easily balance the game and to modify it in small increments rather than large. Чтобы осуществить задуманное, Bethesda утроила свой штат сотрудников, а весь первый год был посвящён исключительно работе над The Elder Scrolls Construction Set, который позволял с лёгкостью вносить изменения в игру.
Больше примеров...
Жезл (примеров 40)
The staff was seen in a place called Solace. Жезл видели в месте, известном как Утеха.
Bring me the Blue Crystal Staff, lady of the QuéDShu. Отдай мне Голубой Хрустальный Жезл, женщина племени кве-шу.
DSearch them for the staff! Поищите у них жезл!
DHighlord, the Blue Crystal Staff... Повелитель, Голубой Хрустальный Жезл...
You are my rod and my staff. Ты мой жезл и моя держава.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 31)
Nevertheless, given the large size of China's armed forces, which currently stands at 2.3 million, a rough calculation would indicate that monthly spending per soldier is at most 2,500 yuan on average - too low to recruit and retain competitive staff. Однако, учитывая огромный размер вооруженных сил Китая, которые в настоящее время достигают 2,3 миллионов человек, приблизительный подсчет указывает на то, что расходы на одного солдата в месяц составляют максимум 2500 юаней - что слишком мало для того, чтобы набирать и сохранять конкурентоспособный личный состав.
The strength of the force and subordinate headquarters is being strengthened with additional staff officers. Личный состав сил и их секторальных штабов сейчас укрепляется дополнительными штабными офицерами.
Staff officers, officers, military units, military observers, military police, stand-by forces and all other members of Danish contingents receive training. Такую подготовку проходят штабные офицеры, строевые офицеры, войсковые подразделения, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервисты и весь остальной личный состав датских контингентов.
In addition, unit staff are instructed not to tolerate violence towards crime suspects, and if violence is uncovered, they can be held collectively liable. Кроме того, личный состав сориентирован на нетерпимое отношение к фактам насилия относительно лиц, которые подозреваются в совершении преступлений, для чего предусмотрено внедрение корпоративной ответственности в случае выявления таких нарушений.
Unlike any other category of staff serving in the Secretariat, active-duty officers are in active service, both with their national Government and with the United Nations. В отличие от других категорий сотрудников, работающих в Секретариате, состоящий на действительной службе личный состав находится на действительной службе как у правительств своих государств, так и в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Палка (примеров 2)
Sometimes there were bandits in the woods, and all I had was a staff to fight them off with. Иногда, в лесу попадались разбойники, и все, что у меня было - палка, чтобы драться с ними.
The Staff is just a stick about this big, nobody knows for sure how high. Посох - это палка, примерно такая, никто точно не знает ее высоты.
Больше примеров...
Коллектива (примеров 86)
Development engineers are working as full-time members of our staff. Технические инженеры являются постоянной частью нашего коллектива.
And as deputy head, I would like to welcome you on behalf of all the staff. Как ваш заместитель, я рада приветствовать вас -... от имени всего коллектива
The work of every person of the staff in such a way gets the character of the quality system in the scale of the whole company as a result, providing the quality of work, production and the minimum prime cost. Работа каждого участника коллектива по такому принципу приобретает характер системы качества в масштабах всего предприятия, обеспечивая качество труда, продукции и минимальную себестоимость.
Nevertheless it is not the reason for self-satisfaction for the staff but rather a level to long in future. Впрочем, для коллектива это - не повод для самоуспокоенности, а уровень, на который следует равняться в дальнейшей работе.
Minor offences are covered by paragraph 8: Minor offences of which members of the teaching staff are guilty may be sanctioned by a written warning, or by temporary separation from the post for a period of up to nine months. (...) 9. Случаи незначительных нарушений рассматриваются в разделе 8: "Незначительные нарушения, допущенные членами педагогического коллектива, караются письменным порицанием или временным отстранением от должности на срок до одиннадцати месяцев". 9.
Больше примеров...