| Well, I want to meet my entire staff. | 'орошо, € хочу видеть весь персонал. |
| Alarmed by continued attacks on Afghan civilians, United Nations staff, national and international humanitarian personnel and the International Security Assistance Force, | будучи встревожена продолжающимися нападениями на афганских мирных жителей, сотрудников Организации Объединенных Наций, национальный и международный гуманитарный персонал и Международные силы содействия безопасности, |
| In most United Nations organizations, it is not easy to identify staff and resources, in particular core funding, dedicated to South-South cooperation. | В большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций не так-то просто определить, какой персонал и ресурсы, в том числе основное финансирование, выделяются на сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| An extensive communication effort with respect to the new human resources management framework, directed to both management and the staff at large, has been undertaken since October 2005. | С октября 2005 года предпринимаются широкие усилия по налаживанию взаимных контактов в связи с созданием новой системы управления людскими ресурсами, причем эти усилия охватывают как руководителей, так и персонал в целом. |
| The headquarters of the Office were shifted to a temporary location, which could not accommodate all proposed staff, in September 2001 and will relocate to a permanent site in November 2002. | В сентябре 2001 года Канцелярия была временно переведена в другое помещение, в котором не мог разместиться весь штатный персонал, а в ноябре 2002 года она получит постоянное место. |
| The Office of Human Resources Management is also developing an e-learning performance management programme for all staff. | Управление людских ресурсов также составляет для всех сотрудников электронную программу подготовки по вопросам управления служебной деятельностью. |
| It aims to maximize access to life-saving training for United Nations staff, humanitarian aid workers and the general population. | Оно призвано максимально расширить доступ к обучению, помогающему спасти жизни людей, для персонала Организации Объединенных Наций, сотрудников организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и простых граждан. |
| The additional equipment is required to support the additional international civilian staff. | Дополнительная аппаратура требуется в связи с прибытием дополнительного числа международных гражданских сотрудников. |
| These meetings discuss all issues pertaining to the working conditions and welfare of the staff at large. | На этих заседаниях обсуждаются вопросы, касающиеся условий работы и положения сотрудников в целом. |
| The additional equipment is required to support the additional international civilian staff. | Дополнительная аппаратура требуется в связи с прибытием дополнительного числа международных гражданских сотрудников. |
| A member of the secretariat also attended the meeting, as well as WHO staff. | На совещании присутствовал сотрудник секретариата, а также сотрудники ВОЗ. |
| Upon request by the Government of Ecuador, UN-SPIDER staff conducted a technical advisory mission in Ecuador from 5 to 9 October. | По просьбе правительства Эквадора сотрудники СПАЙДЕР-ООН с 5 по 9 октября провели в Эквадоре консультативно-техническую миссию. |
| UNICEF nutrition and WASH staff worked with WHO and the United States Agency for International Development to develop technical guidance on integrating WASH and nutrition programming. | Сотрудники ЮНИСЕФ, занимающиеся вопросами питания и ВСГ, вели совместную работу с ВОЗ и Агентством Соединенных Штатов по международному развитию в области разработки технических рекомендаций по включению в деятельность программ по улучшению ВСГ и питания. |
| The action plans demonstrated the expanding web of responsibility for individual performance indicators within entities; in 80 per cent of cases, staff other than the gender focal point or unit were designated as responsible for follow-up action. | Представленные планы действий свидетельствовали о расширении в структурах круга лиц, ответственных за выполнение отдельных показателей результатов работы; в 80 процентах случаев ответственными за последующую деятельность назначались сотрудники, не являющиеся гендерными координаторами или членами гендерных групп. |
| Furthermore, the security management team decided that, if the security situation continues to improve, all international staff that were temporarily relocated outside of the Central African Republic should return to Bangui by 15 August, when normal operations are expected to resume. | Группа по обеспечению безопасности распорядилась также о том, чтобы в том случае, если обстановка продолжит становиться безопаснее, все международные сотрудники, временно переведенные за пределы Центральноафриканской Республики, вернулись в Банги к 15 августа, когда ожидается возобновление нормального функционирования. |
| WFP has enhanced the working conditions of national staff - 85 percent of the workforce - rationalized recruitment processes and introduced the "one-time review" to enable long-serving national staff to become eligible for fixed-term or permanent appointments. | ВПП улучшила условия труда национальных сотрудников, составляющих 85 процентов кадрового состава, оптимизировала процедуры найма персонала и ввела практику «единовременного обзора», с тем чтобы предоставить возможность давно находящимся на службе национальным сотрудникам получить право на назначение на срочный или постоянный контракт. |
| Three additional General Service posts are requested to backstop the new Professional staff and support the increased administrative work. | Для оказания поддержки новым сотрудникам категории специалистов и ввиду увеличения объема административной работы испрашиваются три дополнительные должности категории общего обслуживания. |
| It would also enable senior staff from organizations to be present throughout the Commission's sessions, which is not practically or financially feasible given the current length of the sessions. | Это позволит также старшим сотрудникам организаций участвовать в работе сессий Комиссии на всем их протяжении, что при нынешней продолжительности сессий не осуществимо ни с практической, ни с финансовой точек зрения. |
| All other offices indicated that they encouraged staff to turn off lights and other equipment when not in use, but none had a written policy in this area or any targets. | Все остальные отделения указали, что они рекомендуют своим сотрудникам гасить свет и отключать другое неиспользуемое оборудование, но ни в одном из них не было документально оформленной политики в этой области, равно как отсутствовали какие-либо определенные цели. |
| In addition, the unspent balance was due to the recording of expenditures related to the Tiger Team positions approved under general temporary assistance against the international staff budget line items. | Кроме того, возникновение неизрасходованного остатка средств обусловлено тем, что связанные с должностями Группы «Тигр» расходы, утвержденные по статье «Временный персонал общего назначения», были отнесены на счет статей бюджета, относящихся к международным сотрудникам. |
| Around 60 per cent of civilian staff participants in the mission's 2009/10 training programme are national staff. | Порядка 60 процентов гражданских сотрудников, которые будут охвачены осуществляемой миссией программой профессиональной подготовки на 2009/10 год, являются национальными сотрудниками. |
| Quarterly training for mission support team staff on modularization and service packages | Ежеквартальное проведение учебных занятий с сотрудниками по поддержке миссий по вопросам модуляризации и пакетов услуг |
| Zimbabwe police detained two vehicles carrying United States Embassy staff for more than five hours. | Полицейские удерживали два автомобиля с сотрудниками американского посольства более пяти часов. |
| The Office of the Co-Investigating Judges prepared itself for the commencement of judicial investigations by developing an investigation and analysis strategy and by providing training for both its national and international staff on substantive legal matters. | Канцелярия судей, совместно проводящих судебное следствие, подготовилась к началу проведения судебных расследований, разработав стратегию проведения расследований и анализа и обеспечив проведение учебных занятий с ее национальными и международными сотрудниками, посвященных основным юридическим вопросам. |
| They should also be part and parcel of the work of policy makers, UN staff, health care workers and other professionals, such as judges, police officers, and social service providers. | Они также должны быть неотъемлемой частью работы, проводимой лицами, вырабатывающими политику, сотрудниками ООН, работниками здравоохранения и другими специалистами, такими как судьи, сотрудники полиции и лица, оказывающие социальные услуги. |
| Their meagre staff lacked experience within the context. | Их слабые кадры не имели опыта деятельности в этом контексте. |
| In that regard, a workable career development plan designed to motivate staff could permit the selection of the most qualified managers from among the staff before envisaging external recruitment. | С этой точки зрения хорошо продуманный и обеспечивающий мотивацию персонала план карьерного роста может позволить отбирать наиболее квалифицированные кадры среди имеющегося персонала и лишь затем прибегать к набору сотрудников извне. |
| In the view of the Committee, by training staff in one mission for service in another, the Department of Peacekeeping Operations is creating a cadre that, in essence, duplicates the Field Service category of personnel. | По мнению Комитета, осуществляя профессиональную подготовку персонала одной миссии для работы в другой, Департамент операций по поддержанию мира комплектует кадры, которые, по сути, дублируют категорию полевой службы. |
| 130 Teaching staff and decision-making positions | 130 Преподавательский состав и руководящие кадры |
| One of the most important factors that make Can Tekstil to reach present success level is its qualified and young staff. | Нашу фирму Джан Текстиль достали до сегодняшнюю успешную положению, молоди специалисты кадры фирмы. Они выиграли важную роль во высокой степени успехов. |
| If his staff wants to minimize damage, they'll step back and let me do my job. | Если его штаб хочет уменьшить ущерб, они должны отступить и позволить мне делать свою работу. |
| Subcommittees of the Committee were also formed, including the Joint Planning Staff and Joint Intelligence Committee. | Были созданы подкомитеты Комитета: Объединённый штаб планирования и Объединённый комитет по разведке. |
| The next day, the military authority of the zone denied that he was being held, but two days later he was released after MINUGUA contacted the General Staff and the military base. | На следующий день военные власти зоны лицемерно отрицали нахождение у них задержанного, который через два дня был освобожден после того, как МИНУГУА обратилась в штаб и военный отряд. |
| Work in the field should be practical and result-oriented, and UNIDO should pursue a team approach that combined the local knowledge of field staff with the technical expertise of Headquarters staff. | Работа на местах должна быть конструктивной и ориентированной на конкретные результаты, и ЮНИДО следует придерживаться коллективного подхода, при котором используются как конкретные знания персонала на местах, так и технические знания и опыт сотрудников штаб - квартиры. |
| The post-peace agreements Governments have been reluctant to reduce the role of the military in civilian affairs, particularly in public security and disband the Presidential General Staff, an organization notorious for its human rights record. | После подписания мирных соглашений органы государственного управления не пожелали идти на какие-либо меры, ведущие к снижению роли армии в гражданских делах, особенно в вопросах общественной безопасности, и отказываются распустить «президентский генеральный штаб» - организацию, печально известную нарушениями прав человека. |
| According to the criteria, NPOs should be recruited locally to perform the duties of Professional staff that require knowledge and experience at the national level and which cannot be carried out as effectively by internationally recruited staff. | В соответствии с критериями НСС необходимо привлекать на местной основе для выполнения функций сотрудников категории специалистов, требующих знаний и опыта на национальном уровне, и которые не могут эффективно осуществляться сотрудниками, набранными на международной основе. |
| In addition, eight professional staff are outposted among the five regional bureaux serving as GEF regional coordinators. | Кроме того, восемь сотрудников категории специалистов откомандированы в пять региональных бюро, в которых они выполняют функции региональных координаторов ГЭФ. |
| The Board noted that UNMOVIC Headquarters Professional staff totalled 34, compared with 67 Professional and General Service staff in 2005. | Комиссия отметила, что общее число сотрудников категории специалистов в штаб-квартире ЮНМОВИК составляло 34 человека, в то время как в 2005 году общая численность сотрудников категории специалистов и общего обслуживания составляла 67 человек. |
| As forensic services at the Ministry of Health medical institutions are overwhelmingly provided by doctors who are not forensic experts (due to lack of staff), it goes without saying that these personnel are in need of training. | Поскольку судебно-медицинские заключения в лечебных учреждениях Министерства здравоохранения в основном готовятся врачами, которые не являются судмедэкспертами (ввиду нехватки специалистов), разумеется, что этот персонал требует соответствующей подготовки. |
| The Representative stated that it was true that the absorptive capacity of the Ministry of Health had been questionable in the past, mainly because of the lack of trained staff and its overall newness. | Представитель согласилась с тем, что в прошлом оперативный потенциал министерства здравоохранения оставлял желать лучшего, что было обусловлено главным образом нехваткой специалистов и отсутствием опыта. |
| You can use the staff bathroom. | Вы можете воспользоваться туалетом для работников. |
| These might include administrative and technical staff, press officers, protocol officers, as well as other employees recruited to perform functions relating to missions. | К ним можно отнести административный и технический персонал, сотрудников по вопросам печати, протокольных сотрудников, а также других работников, нанятых для выполнения обязанностей, связанных с миссиями. |
| In Colombia, a National Gender Commission was established for the judicial branch to investigate and document discrimination in the internal operations of the judiciary and promote equal opportunities for all staff in the public service. | В Колумбии Национальная комиссия по гендерным вопросам была создана с тем, чтобы судебные органы могли расследовать и документально подтвердить случаи дискриминации в деятельности судебной системы и обеспечить равенство возможностей всех работников государственной службы. |
| Despite continued investment to increase the cadre of medical doctors and other health care providers in the country, there continues to be a shortage of staff at the different medical facilities. | Несмотря на постоянное финансирование программ, направленных на увеличение численности врачей и других медицинских работников, различные медицинские учреждения страны по-прежнему испытывают недостаток в медицинском персонале. |
| Courses focusing on reproductive health, backed by the University of San Carlos de Guatemala and sponsored by the Population Council, have been initiated for staff in the health areas of El Progreso, Baja Verapaz, San Marcos and Escuintla. | Организация специальных курсов обучения по вопросам репродуктивного здоровья для работников здравоохранения в Эль-Прогресо, Баха-Верапасе, Сан-Маркосе и Эскуинтуле на базе Университета Сан Карлос де Гватемала и под патронажем Совета по народонаселению. |
| It is funded through the BIS, which also seconds its small staff. | Он финансируется за счет БМР, который также назначает его небольшой штат сотрудников. |
| Additional staff joined Chambers and the Office of the Prosecutor during the reporting period on short-term and temporary contracts. | За отчетный период штат Камер и Канцелярии Обвинителя пополнился новыми сотрудниками, нанятыми по краткосрочным и временным контрактам. |
| The Advisory Committee was informed that as at 28 February 1998, there were 193 military observers, 60 international civilian staff and 147 local staff on board. | Консультативному комитету сообщили, что по состоянию на 28 февраля 1998 года наличный штат составляет 193 военных наблюдателя, 60 человек международного гражданского персонала и 147 человек местного персонала. |
| And, as other international judicial institutions are expanding, notably in The Hague, the ICTY is losing staff at an alarming rate. | В то время как другие международные судебные учреждения, в частности в Гааге, расширяют свой штат, МТБЮ вынужден тревожно стремительными темпами сокращать штат своих сотрудников. |
| UNCDF has strong technical staff capacity (increasingly decentralized to move closer to its clients) with excellent knowledge of local stakeholders in LDCs, and the dynamics between them, critical for "localizing" the MDGs. | В распоряжении ФКРООН имеется большой штат технических специалистов (все более децентрализуемый для приближения к клиентам), которые прекрасно знают заинтересованных партнеров на местах в НРС и превосходно разбираются во взаимоотношениях между ними, что имеет огромное значение для «локализации» ЦРДТ. |
| Programme staff capacities should be strengthened in order to adequately address gender in programme planning and implementation. | Необходимо укрепить кадровый потенциал программ, с тем чтобы надлежащим образом учитывать гендерную проблематику при планировании и осуществлении программ. |
| 34.88 The current staff resources do not allow the Unit to perform all these functions. | 34.88 Нынешний кадровый состав не позволяет Группе выполнять все эти функции. |
| Specifically, she would like to know what place the Institute on the Status of Women occupied within the Government structure and what its budget, staff and working methods were. | В частности, оратор задает вопрос, каково место Института по изучению положения женщин в структуре правительства и каковы его бюджет, кадровый состав и методы работы. |
| The United Nations seeks to have a pool of staff that is representative of its global membership, both at Headquarters and in the field. | Организация Объединенных Наций стремится создать кадровый потенциал, отражающий глобальный состав Организации в Центральных учреждениях и на местах. |
| The following table gives an overview of major conversion expenditures incurred in 88 companies of the German prime standard: All companies agreed that it is crucial for a successful implementation project to provide sufficient financial resources and staff during the conversion process. | В нижеследующей таблице содержится сводная информация о важнейших расходах на конверсию системы бухгалтерского учета, возникших у 88 немецких компаний в группе "Прайм-стандарт": Все компании согласны с тем, что для успешного проведения конверсии требуются достаточные финансовые ресурсы и кадровый потенциал. |
| The Force Commander, the Police Commissioner and some 60 staff officers for the force and sector headquarters will also be deployed by the transfer of authority. | Командующий Силами, комиссар полиции и порядка 60 штабных офицеров штаба Сил и штабов секторов будут развернуты к моменту передачи полномочий. |
| The support component will carefully monitor travel and training costs, control fuel consumption, and seek to realize efficiency gains through purchasing advance return tickets for military observers, staff officers and United Nations police. | Соответствующий персонал относящихся к компоненту «Поддержка» подразделений будет тщательно следить за расходами на поездки и учебную подготовку, контролировать потребление топлива и стремиться к достижению экономии за счет повышения эффективности посредством заблаговременной покупки обратных авиабилетов для военных наблюдателей, штабных офицеров и полицейских Организации Объединенных Наций. |
| Subject to the approval of the proposed reassignment of staff appointments as detailed in the military capability study, it is expected that UNMIS will exchange liaison officers with these other missions. | Ожидается, что при условии утверждения предлагаемого перераспределения штабных должностей, подробные рекомендации в отношении которого содержатся в исследовании, касающемся военного потенциала, МООНВС обменяется с этими миссиями офицерами связи взаимодействия. |
| The Special Committee takes note of the work of the Secretariat in developing the pilot project for the design and testing of a methodology for capability standards development for infantry battalions, staff officers and military medical support, with the aim of enhancing the capability of peacekeeping missions. | Специальный комитет принимает к сведению усилия, предпринятые Секретариатом с целью подготовки и опробования методики разработки стандартов оперативной готовности личного состава пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинского персонала в интересах укрепления потенциала миротворческих миссий. |
| United Nations police, including formed police unit members, and United Nations military experts on mission (i.e., officers and observers other than staff officers) are the most common examples. | Наиболее типичными представителями такого персонала являются полицейские Организации Объединенных Наций, включая сотрудников сформированных полицейских подразделений и военных экспертов Организации Объединенных Наций в командировках (например, офицеров и наблюдателей помимо штабных офицеров). |
| They now also include active staff. | Теперь в состав участников также входят работающие сотрудники. |
| Both prisons keep a "duty log," which consists of a notebook with numbered pages in which the guard shifts are listed, along with any other relevant information concerning the prison staff or the prisoners, and signed by the duty officer. | В обеих тюрьмах ведут "журнал дежурств", представляющий собой тетрадь с пронумерованными страницами, на которых указывается состав смен тюремных надзирателей и записывается любая другая информация, касающаяся тюремного персонала или заключенных, и эти записи подписывает несущий дежурство офицер. |
| Indeed, the composition of OHCHR staff, as a Department of the Secretariat, is essentially the same as for the Secretariat as a whole. | В действительности состав персонала УВКПЧ как Департамента Секретариата по существу является таким же, как и состав персонала Секретариата в целом. |
| So those ships are under orders to seize command of Babylon 5... arrest and detain its captain and the command staff... and to put this station under the direct authority... of President Clark and the Nightwatch. | Так что этим кораблям приказано захватить власть на "Вавилоне-5" арестовать и поместить под стражу его капитана и командный состав и установить на станции власть президента Кларка и "Ночного дозора". |
| This requisite independence of the IMF staff can be achieved by stipulating that the Board oversees only the work of the Fund's analytical functions and, more importantly, that its composition and decision-making mode are overhauled in the following ways: | Такая независимость штата МВФ может быть достигнута за счет условия, что Совет наблюдает только за работой аналитических функций Фонда и, что еще более важно, его состав и способ принятия решений перестроены по следующим принципам: |
| There is a staff doctor and a nurse at all prisons. | В каждом исправительном учреждении имеется штатный врач и санитар. |
| By 1916 he was a staff pianist for Witmarks in Chicago. | С 1916 г. - штатный пианист компании Witmarks в Чикаго. |
| I'm the staff psychologist here. | Я - штатный психолог здесь. |
| In addition, the Centre has no regular staff assigned to manage statistical information, including the development and maintenance of databases. | Недавно за счет привлечения на краткосрочной основе консультанта была подготовлена корпоративная база статистических данных, однако для ее ведения необходим штатный персонал. |
| However, the Board noted that, according to the staff list provided by the UNHCR Audit Service, the actual staffing of the section was not in line with the memorandum of understanding and the equivalent of two and a half posts were not filled. | Однако на основании списка сотрудников, представленного Службой ревизии УВКБ, Комиссия отметила, что фактический штатный состав секции не соответствовал меморандуму о взаимопонимании, поскольку не был заполнен эквивалент двух с половиной должностей. |
| Prospero gives up his magic, he drowns his book, he breaks his staff. | Просперо бросает волшебство, он топит свою книгу и ломает свой посох. |
| Prospero's story ends with his staff broken and book drowned, right? | История Просперо заканчивается тем, что его посох сломан и книга утоплена, верно? |
| So the original staff was broken in 1611, right after the first performance of "The Tempest," which is when Prospero first appeared as a Fictional. | Таким образом, оригинальный посох был сломан в 1611, прямо после премьеры "Бури", которая была когда Просперо впервые появился как Вымышленный. |
| Bayans explained, that a staff (staff) - "trident" means authority Tangry and it alps above three worlds - Heavenly, Terrestrial and Underground. | Баяны объясняли, что посох (жезл) - «трезубец» означает власть Тангры и его алпов над тремя мирами - Небесным, Земным и Подземным. |
| I shall fear no evil... for Thou art with me with Thy rod and Thy staff. | Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня. |
| In addition to the above, Government Ministries and Departments are increasing their permanent staff numbers and extending their offices to the Islands. | Помимо вышесказанного, правительственные министерства и ведомства увеличивают свой штат сотрудников и открывают отделения на островах. |
| In addition, given the frequent movement of the staff throughout the mission area, it is proposed that the complement of two Security Officer staff be increased to five. | Помимо этого, с учетом частых поездок сотрудников в пределах района деятельности предлагается увеличить штат сотрудников службы безопасности, включающий два человека, до пяти человек. |
| It was hoped that the demand would level off, as the Office had a small staff that was not expected to grow. | Хотелось бы надеяться, что спрос выровняется, поскольку штат сотрудников Бюро невелик, и расширять его Бюро не планирует. |
| Additional facilities for UNSOA and UNSOM were completed that allowed increased staff deployment in Mogadishu, Baidoa and Kismaayo to support the more complex operations of AMISOM, resumption of the campaign and support to the political process of peacebuilding and State-building in Somalia. | Благодаря тому, что были возведены дополнительные строения для ЮНСОА и МООНСОМ, удалось увеличить штат сотрудников в Могадишо, Байдабо и Кисмайо, благодаря которым АМИСОМ сможет проводить более сложные операции и которые будут содействовать возобновлению вышеупомянутой кампании и политическому процессу миростроительства и государственного строительства в Сомали. |
| It was similarly important to reinforce the staff and funding of the Department of Peacekeeping Operations to meet the needs of missions, and to expand its cooperation with other departments in order to make the most of its resources. | Столь же важно пополнить штат сотрудников и финансирование Департамента по операциям по поддержанию мира, чтобы он мог соответствовать потребностям операций, и расширить сотрудничество с другими департаментами, чтобы максимально эффективно использовать свои ресурсы. |
| Even if the staff reaches Xak Tsaroth, | Даже если жезл достигнет Кзак Цаорта, |
| The exposition includes ancient arms, luxurious horse trappings, articles decorated with precious metals and stones, embroidered textiles and some articles of the Russian Tsars' regalia, such as orb and staff by the Istanbul makers which belonged to Tsar Alexei Mikhailovich. | На выставке представлено более восьмидесяти предметов. Среди них памятники оружейного дела, великолепное конское убранство, ювелирные изделия, роскошные ткани и даже предметы из числа царских регалий, такие как держава и жезл стамбульской работы царя Алексея Михайловича. |
| "Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground." | "Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше". |
| The Standard Suit comes equipped with three weapons: Dark Knight Discus, which are thrown as projectiles and require ammunition; Magnetic Nunchuku, which can be charged and attacks in a short straight line; and the Dark Knight Staff, which attacks in a circular area. | Стандартный костюм - снабжен тремя оружиями: Темный диск, которые бросаются как снаряды и требуют боеприпасов; Магнитный нунчак, который можно заряжать и атаковать по короткой прямой линии; и Тёмный жезл, который атакует в круговой зоне. |
| Czarina Catherine of Russia's staff, an Incan jewelry box decorated with a golden eagle. | Включая золотой жезл египетского фараона,... скипетр русской царицы Екатерины Великой. |
| The earliest possible selection of the Force Commander, Police Commissioner and headquarters staff is recommended, to allow for their training and engagement in the pre-mission planning process. | Рекомендуется назначать командующих силами, комиссаров полиции и личный состав штаба на как можно более ранних этапах, с тем чтобы позволить им пройти подготовку и принять участие в процессе планирования миссий до их развертывания. |
| By the end of this phase, the strength of the Mission would include a total of 2,548 military personnel, of whom 2,217 would be staff officers and formed troops and 331 would be military observers. | К концу этого этапа в состав миссии будут входить в 2548 военнослужащих, из которых 2217 человек будут штабные офицеры и личный состав сформированных подразделений, а 331 - военные наблюдатели. |
| Staff and communications services of groups operating on the borders were increased. | Усилен личный состав и усовершенствованы средства связи в оперативных группах на границе. |
| Staff officers, officers, military units, military observers, military police, stand-by forces and all other members of Danish contingents receive training. | Такую подготовку проходят штабные офицеры, строевые офицеры, войсковые подразделения, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервисты и весь остальной личный состав датских контингентов. |
| On 4 November 1956 the regimental staff, together with fighters from the 119th Parachute Regiment, entered the city of Budapest and took part in street fighting until the city was secured on 7 November. | 4 ноября 1956 года личный состав полка совместно с бойцами 119-го парашютно-десантного полка вошёл в город Будапешт и в ходе уличных боев к 7 ноября 1956 года взял под контроль город, боевая задача была выполнена. |
| Sometimes there were bandits in the woods, and all I had was a staff to fight them off with. | Иногда, в лесу попадались разбойники, и все, что у меня было - палка, чтобы драться с ними. |
| The Staff is just a stick about this big, nobody knows for sure how high. | Посох - это палка, примерно такая, никто точно не знает ее высоты. |
| It, therefore, usually announces its visits to ensure that the facility director and representatives of the staff association are on site. | По этой причине оно, как правило, объявляет о своих посещениях заранее, чтобы обеспечить присутствие на месте руководителя учреждения и представителей трудового коллектива. |
| The Experts Council selected Ukrainian hospitals on a contest basis by two major criteria: the hospital's preparedness to take part in the program (the staff's consent, presence of English-speaking employees, etc. | Сам отбор Экспертным Советом украинских больниц состоялся на основе конкурса, проходившего по двум основным критериям: готовность больницы стать участником Программы (желание коллектива больницы, наличие англоязычного персонала и т.д. |
| The Network explained that the reason for this must be seen in the operational realities and working methods of organizations: General Service staff contributed fully to the performance of a team as programme or operations assistants, human resources or finance assistants. | Сеть пояснила, что причину для этого следует искать в реалиях и методах работы организаций: персонал категории общего обслуживания в полной мере вносит вклад в деятельность того или иного коллектива в качестве помощников по вопросам программ или операций, людских ресурсов или финансов. |
| Special recognition may be given to the recognized team leader, but care should be taken not to single out staff to the detriment of the team spirit. | Возможно, следует особо отмечать заслуги признанного лидера коллектива, однако при этом следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы не выделять отдельных сотрудников в ущерб духу коллективизма. |
| Individual performance appraisals, for headquarters and field staff, must consistently and uniformly address and recognize the ability and willingness of an individual to work effectively as a fully functioning team member. | Служебная аттестация отдельных сотрудников штаб-квартир и отделений на местах должна быть построена на последовательной и единообразной оценке и признании способности и готовности отдельных сотрудников эффективно трудиться в качестве полноценного члена трудового коллектива. |