Английский - русский
Перевод слова Staff

Перевод staff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Персонал (примеров 8560)
The fight against corruption was a complex task, requiring, inter alia, strong institutions and competent staff. Борьба с коррупцией - непростая задача, для решения которой необходимы, в частности, сильные учреждения и компетентный персонал.
In this regard, NATO staff collate assessments on the proliferation threat with a view to producing a common analysis. В связи с этим персонал НАТО сопоставляет оценки угрозы распространения, с тем чтобы подготовить общий анализ.
The Ministry of Labor and Vocational Training has sent health staff to the enterprises to check and force each enterprise to prepare for clean drinking water and bathrooms, in particular educate them on women's diseases. Министерство труда и профессиональной подготовки направляет медицинский персонал на предприятия для проверки и обеспечения, чтобы на каждом предприятии были источники чистой питьевой воды и чистые туалетные комнаты, а также, в частности, для информирования работающих там женщин о женских заболеваниях.
The headquarters of the Office were shifted to a temporary location, which could not accommodate all proposed staff, in September 2001 and will relocate to a permanent site in November 2002. В сентябре 2001 года Канцелярия была временно переведена в другое помещение, в котором не мог разместиться весь штатный персонал, а в ноябре 2002 года она получит постоянное место.
The Ministry of Labor and Vocational Training has sent health staff to the enterprises to check and force each enterprise to prepare for clean drinking water and bathrooms, in particular educate them on women's diseases. Министерство труда и профессиональной подготовки направляет медицинский персонал на предприятия для проверки и обеспечения, чтобы на каждом предприятии были источники чистой питьевой воды и чистые туалетные комнаты, а также, в частности, для информирования работающих там женщин о женских заболеваниях.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 20000)
The University does not at present have on board regular conference-servicing staff. В настоящее время в Университете нет штатных сотрудников по обслуживанию конференций.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников.
Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников.
It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. Предполагается, что потребуется в общей сложности 4 международных сотрудника и 35 сотрудников, набираемых на местной основе.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 9100)
This will be extremely damaging for staff morale since staff in all categories should be afforded opportunities for career growth with the Organization. Это нанесет огромный ущерб моральному духу сотрудников, поскольку сотрудники всех категорий должны иметь возможности для служебного роста в рамках Организации .
The Government of Jordan reported that their staff were trained and provided with equipment according to available resources. Правительство Иордании сообщило, что сотрудники национальных правоохранительных органов подготовлены и оснащены в соответствии с имеющимися ресурсами.
The editorial staff tweeted that the situation was connected with the economic crisis in Russia and current legislative environment. Как писали её сотрудники в твиттере, ситуация связана с экономическим кризисом в России и нынешним законодательством.
In such violent and distressing circumstances, peacekeepers and United Nations staff must demonstrate exemplary personal conduct and behaviour. В таких тревожных обстоятельствах, характеризующихся насилием, миротворцы и сотрудники Организации Объединенных Наций должны демонстрировать образцы примерного личного поведения и действий.
The Office participates in donor conferences for humanitarian assistance to the Sahrawi refugees in Tindouf and its staff travel to military team sites to observe ceasefire regime between the two sides in the conflict. Отделение участвует в конференциях доноров по оказанию гуманитарной помощи сахарским беженцам в Тиндуфе, а его сотрудники выезжают на объекты дислокации военных групп для наблюдения за прекращением огня между двумя сторонами в конфликте.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 4560)
In this respect, authority is delegated formally to staff responsible for procurement. В этой связи полномочия делегируются сотрудникам, отвечающим за закупки в официальном порядке.
The Board found that the set of staff competencies currently used by the United Nations dated back to 1999. Комиссия установила, что установленный перечень профессиональных требований, предъявляемых к сотрудникам, который применяется в настоящее время, был подготовлен еще в 1999 году.
Although coming from differing viewpoints, the assessment of the tenor of that meeting by all participants is the same, the staff did not like the project and did not like the captain. Все участники этого совещания, хотя и в разных формах, дали примерно одну и ту же оценку этому совещанию, суть которой сводится к тому, что сотрудникам не понравились ни проект, ни капитан.
(b) Ensure that high level officials in the executive branch publicly and unambiguously condemn torture in all its forms, directing this especially to police and prison staff; Ь) обеспечить, чтобы высокопоставленные должностные лица исполнительной ветви власти открыто и недвусмысленно осуждали практику пыток во всех ее формах, адресуя это прежде всего сотрудникам полиции и тюрем;
The review concluded that results-based management learning opportunities should be mainstreamed as an ongoing dimension of programme implementation and should focus on coaching to help staff solve concrete problems. По результатам обзора был сформулирован вывод о том, что возможности обучения навыкам ориентированного на результаты управления должны учитываться в качестве постоянного аспекта осуществления программ и что при этом особое внимание следует уделять вопросам профессиональной подготовки с целью оказания сотрудникам помощи в решении конкретных проблем.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 4020)
The amount of time that staff dedicate to lessons learned activities is also very limited. Объем времени, выделяемого сотрудниками на деятельность по учету накопленного опыта, также весьма ограничен.
At one major organization, the visible vision and endorsement of leadership regarding the crucial role of knowledge sharing, as well as the expectation that staff systematically share their knowledge, had a strong impact on staff behaviour. В одной крупной организации наличие реального видения и поддержка решающей роли процесса обмена знаниями со стороны руководства, а также ожидаемая практика систематического обмена знаниями между сотрудниками оказали сильное воздействие на поведение сотрудников.
She has since that time undertaken a mission to Geneva to meet with relevant United Nations staff and representatives of Governments and non-governmental organizations. После назначения она совершила поездку в Женеву для встречи с соответствующими сотрудниками персонала Организации Объединенных Наций и представителями правительственных и неправительственных организаций.
Initially, the training will be administered mainly by Headquarters staff who are well experienced in the use of the system, partially assisted by contractors. На начальном этапе обучение будет проводиться главным образом сотрудниками Центральных учреждений, которые хорошо знакомы с процедурами использования системы и которым будут оказывать определенную помощь подрядчики.
Provide the necessary accountabilities to enable seconded active-duty military and police personnel to carry out the full functions of their position, including staff supervision and/or commitment of funds and/or resources; необходимые меры контроля для того, чтобы прикомандированный военный и полицейский персонал, состоящий на действительной службе, мог выполнять весь круг обязанностей, соответствующих его должности, включая руководство сотрудниками и/или распоряжение средствами и/или ресурсами;
Больше примеров...
Кадры (примеров 200)
Delegations stressed that regional and country offices must have the necessary capacity, staff and resources to carry out evaluation work. Делегации подчеркнули, что региональные и страновые отделения должны иметь необходимый потенциал, кадры и ресурсы для проведения работы по оценке.
The addition of 12 United Nations posts in lieu of 12 independent contractor staff will enable UNLB CITS to train and provide more efficient and secure service for UNLB and missions retaining all investment spent on training. Перевод в штатные 12 должностей, занимаемых сейчас независимыми подрядчиками, позволит СИКТ БСООН подготовить кадры специалистов, наладить более эффективное и надежное обслуживание БСООН и миссий и быстро компенсировать все затраты на обучение.
In order for EMPRETEC to carry out the programme's substantive development and geographic expansion while maintaining its quality and reputation, there is a need to support the necessary staff on a long-term basis and provide for their training. Для обеспечения концептуального развития географического расширения ЭМПРЕТЕК при поддержании качества и репутации ее мероприятий следует закрепить необходимые кадры и обеспечить их подготовку.
In all, 88,253 census staff, including census staff who surveyed premises with a changing population. Работало всего 88253 человек переписного персонала, включая переписные кадры для переписи в помещениях с подвижным населением.
The current processes for recruitment and deployment are client-unfriendly - whether the client is defined as the entity seeking staff or the job seeker. Нынешние процессы набора и расстановки кадров неблагоприятны для клиентуры, независимо от того, имеем ли мы в виду под клиентурой организацию, подбирающую кадры, или самих соискателей работы.
Больше примеров...
Штаб (примеров 239)
Abe and his staff transferred to Yukikaze at 08:15. Абэ и его штаб перешли на Юкикадзэ в 08:15.
It shall be structured as an operational staff headquarters composed of the following offices: Они организованы в оперативный штаб в составе следующих отделов:
Source: Directorate General of Internal Security Forces, General Staff, Information Technology Division. Источник: Генеральное управление службы общественной безопасности, Генеральный штаб, Отдел информатики.
In this paper the naval staff pointed out that maintaining the Anglo-Japanese Alliance might lead to war between the British Empire and the United States. В нём военно-морской штаб докладывал, что Англо-японский союз может привести Великобританию к войне с США.
And the Air Staff hesitate to weaken the light bombers in case of invasion, sir. Воеино-воздушный штаб обещает распустиь бомбардировщики в случае вторжения.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 4360)
OHCHR provided a secretariat of more than 30 staff, including legal and human rights researchers, investigators, military analysts, experts in gender violence, forensic experts, translators and interpreters as well as security staff. УВКПЧ учредило для этого секретариат численностью более 30 сотрудников, включая специалистов по юридическим вопросам и правам человека, следователей, военных аналитиков, экспертов по гендерному насилию, судебных медэкспертов, письменных и устных переводчиков, а также сотрудников по безопасности.
The Office shall comprise six (6) professionals appointed by the High Commissioner, and such local staff as may be deemed necessary. Отделение состоит из шести (6) сотрудников категории специалистов, назначенных Верховным комиссаром, и такого местного персонала, который может потребоваться.
Solutions to these problems include maximizing the use of community-based resources, expanding training programmes for professionals and para-professionals and, where appropriate, short-term deployment of trained staff from other countries. Меры, которые позволят решить эти проблемы, включают в себя максимально эффективное использование имеющихся в общинах ресурсов; расширение программ профессиональной подготовки специалистов и вспомогательного персонала; и, где это целесообразно, использование квалифицированных сотрудников из других стран на краткосрочной основе.
The Committee notes that the professional staff would decrease from 171 for 2002/2003 to 166 for 2003/2004. Комитет отмечает, что число должностей категории специалистов уменьшится со 171 в период 2002/03 года до 166 должностей в период 2003/04 года.
There is more work to do in strengthening the skills of HR professionals and other staff as well as the leaders in UNICEF for managing people. Предстоит еще многое сделать для повышения профессиональных навыков специалистов Отдела и других сотрудников, а также руководящих работников ЮНИСЕФ в том, что касается управления людскими ресурсами.
Больше примеров...
Работников (примеров 1750)
The majority of the staff in competition agencies fall under the scope of "knowledge workers", and HRM can develop staff so that they become more valuable to the organization. Основная часть персонала органов по вопросам конкуренции подпадает под категорию "интеллектуальных работников", и за счет УЛР можно добиться такого развития потенциала сотрудников, чтобы повысить их роль для организации.
Enhancing the education sector staff and the social protection of education workers совершенствование кадрового обеспечения, социальной защиты работников системы образования
The Ministry of Science is headed by a female minister and two vice-ministers are women; 35.5 per cent of senior staff are women, compared with 27 per cent in 2000. В Министерстве науки, где женщины занимают должности министра и двух заместителей министра, они составляют 35,5 процента руководящих работников.
However, changing the attitudes of health professionals and medical staff is a long undertaking requiring the integration of intercultural approaches in the school curriculum starting from basic to higher education, including technical health education. При этом необходимо понимать, что изменение сознания среди медиков и работников здравоохранения будет длительным процессом, требующим интеграции межкультурных подходов в школьных программах обучения с начального до высшего образования, в том числе среднетехнического медицинского образования.
(e) In autumn 2000, special education/training measures were introduced in relation to the Public Employment Service staff, with a view to upgrading the qualifications of the employees within the field of integration of refugees and immigrants; е) осенью 2000 года для сотрудников государственной службы занятости была проведена специальная программа по вопросам образования/профессиональной подготовки, целью которой было повышение квалификации работников в вопросах интеграции беженцев и иммигрантов;
Больше примеров...
Штат (примеров 837)
The resident and visiting inspectors are supported by a small staff led by the Director of the Centre. В помощь инспекторам-резидентам и приезжающим инспекторам предоставляется небольшой штат под руководством директора Центра.
The provision includes daily subsistence allowance for 29 staff officers deployed in the Strategic Military Cell at Headquarters. В ассигнованиях учтены потребности, связанные с выплатой суточных 29 штабным офицерам, входящим в штат Военно-стратегической ячейки в Центральных учреждениях.
In response to the Central Evaluation Unit questionnaire to the regional commissions, ECA reported that the restructuring had weakened the already understaffed population programme in terms of both staff and activities. В ответ на анкету Группы централизованной оценки, разосланную региональным комиссиям, ЭКА сообщила, что структурная перестройка ослабила и так недоукомплектованный штат сотрудников программы в области народонаселения с точки зрения кадрового состава и с точки зрения осуществляемых мероприятий.
In order to be able to carry out its mandate fully and effectively, the Regional Centre needs to rely on a stable core team of skilled professional and support staff. Для того чтобы Региональный центр мог выполнять свой мандат в полном объеме и эффективно, ему необходим постоянный основной штат квалифицированных специалистов и обслуживающего персонала.
While the financial melt-down of 2008 severely hit the construction sector worldwide, large project are still being finalized and new projects commissioned. We help Ukrainian and foreign companies hire qualified staff for demanding positions as well as recruiting full teams of workers in the regions. В то время как финансовый кризис 2008 года существенно ударил по сектору строительства во всем мире, некоторые проекты все равно продолжают существовать и получать финансирование Мы помогаем украинским и иностранным компаниям нанимать квалифицированных работников на ключевые должности и рекрутировать полный штат сотрудников для региональных представительств.
Больше примеров...
Кадровый (примеров 157)
This change would also allow missions with staff constraints to establish local vendor review committees. Эти изменения позволят миссиям, имеющим ограниченный кадровый потенциал, создать местные комитеты по проверке поставщиков.
It was able to strengthen its human resource capacity as each project has been provided with its own support staff. Ему удалось укрепить свой кадровый потенциал, поскольку в рамках каждого проекта имеется свой вспомогательный персонал.
Steps have already been taken and more are proposed to strengthen learning in UN-Women's focus areas as well as in leadership, management and professional certification, thus enhancing staff capacity to deliver effectively on UN-Women's commitments. Уже приняты и будут приниматься меры по укреплению системы обучения в областях, в которых заинтересована Структура «ООН-женщины», а также в области руководства, управления и профессиональной аттестации, что позволит укрепить кадровый потенциал для эффективного осуществления обязательств Структуры «ООН-женщины».
The continuation of the activities of the Special Mission would require the maintenance of its current personnel composition and the addition of seven Local level support staff in connection with the planned opening of the three small offices/liaison outposts mentioned above. Для продолжения функционирования Специальной миссии потребуется сохранить ее нынешний кадровый состав и увеличить число вспомогательных сотрудников местного разряда на семь человек в связи с планируемым открытием трех небольших отделений/передовых отделений связи, о которых упоминалось выше.
Ivor Chipkin argues that public sector performance "is heavily influenced by the people that staff its mix of departments and agencies, the institutional cultures that emerge and the societies that they ostensibly rule or serve". Ивор Чипкин утверждает, что результаты деятельности государственного сектора «сильно зависят от людей, определяющих кадровый состав его департаментов и учреждений, формирующейся в них организационной культуры и общества, которым он, якобы, управляет или которому он, якобы, служит».
Больше примеров...
Штабных (примеров 435)
All military personnel, except for a number of staff officers and military observers, will be contributed by Ethiopia. Весь военный персонал за исключением ряда штабных офицеров и военных наблюдателей будет предоставлен Эфиопией.
Most of the staff officers were expected in the force and sector headquarters by the end of December. Большинство штабных офицеров должны были прибыть в штаб сил и штабы секторов к концу декабря.
In addition, the Service provides administrative support, particularly in respect of travel requirements for more than 11,000 United Nations police, military observers and staff officers. Кроме того, Служба обеспечивает административную поддержку, в первую очередь в связи с организацией поездок для более чем 11000 полицейских, военных наблюдателей и штабных офицеров Организации Объединенных Наций.
Until the final closure of the mission by the end of January 1995, only a limited number of civilian logisticians, military specialists, staff officers and a small detachment of infantry to provide security protection to United Nations personnel and property would remain in the country. До окончательного свертывания миссии к концу января 1995 года в стране будет оставаться лишь ограниченное число гражданских сотрудников материально-технического обеспечения, военных специалистов и штабных офицеров и небольшое пехотное подразделение для обеспечения охраны и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Total number of days spent on inspection amounted to 3,088, comprising 2,058 civilian international staff and 1,030 military staff officer person days Общее количество дней, потребовавшихся для проведения инспекций, составило 3088, в том числе 2058 человеко-дней гражданских международных сотрудников и 1030 человеко-дней штабных офицеров
Больше примеров...
Состав (примеров 1149)
Policy directives have been issued on quick impact projects, reinforcement for field missions, and staff welfare and recreation, as well as guidelines on a range of issues, including the participation of women in elections and police officers on assignment with peace operations. Изданы политические директивы в отношении проектов, дающих быструю отдачу, усиления полевых миссий, обеспечения благосостояния и отдыха персонала, а также руководящие указания по целому ряду вопросов, включая участие женщин в выборах и сотрудники полиции, откомандированные в состав миротворческих миссий.
The Civil Affairs Office, which did not benefit from any substantial advance deployment and as of 15 April had only two officers, has engaged in recruitment and planning the training and deployment of its future staff. Отделение по гражданским вопросам, которое создавалось без направления в его состав значительной передовой группы, имеет по состоянию на 15 апреля всего лишь двух сотрудников, которые занимаются набором сотрудников и планированием их подготовки и размещения в будущем.
OIOS observed that in most peacekeeping operations the existing staff functions at force headquarters did not have any specific order of battle, knowledge, experience or adequate skills for using the products of overt information management for tactical and strategic purposes. УСВН отметило, что в большинстве миссий по поддержанию мира личный состав, работающий в военном штабе, не имеет никаких конкретных распоряжений, знаний, опыта и соответствующих навыков, которые позволяли бы использовать полученную из открытых источников информацию в тактических и стратегических целях.
The level of education on astronautics will be officially raised this year by the Ministry of National Education and Sport of Poland and it will then be possible to include astronautics in the education programmes of all Polish universities that have sufficient staff to run an astronautics programme. В этом году Министерство национального образования и спорта Польши официально повысит уровень подготовки по астронавтике, а затем появится возможность включить астронавтику в программы других польских университетов, которые имеют достаточно подготовленный для этого преподавательский состав.
The Security Unit has been expanded from 13 close protection officers to 52, including one P-2 supervisor, 6 Field Service protection officers and 45 national security staff. Состав Группы безопасности был расширен с 13 сотрудников личной охраны до 52, включая администратора на уровне С-2, 6 сотрудников личной охраны категории полевой службы и 45 национальных сотрудников службы охраны.
Больше примеров...
Штатный (примеров 94)
A staff editor for VH1 noted that as of June 16, 2011, 18,000 tickets were sold at discounted prices through Groupon for fifteen of the first twenty-four dates of the tour, including 1,800 at opening night in Sacramento. Штатный редактор канала VH1 отметил, что по состоянию на 16 июня 2011 года, было продано 18000 билетов по сниженным ценам через Groupon для первых 24-х дат тура, в том числе 1800 на премьере в Сакраменто.
It is crucial not only to expand the staff but also to provide them with the necessary training. Очень важно не только увеличивать штатный состав, но и обеспечивать необходимую для сотрудников профессиональную подготовку.
(a) Operational budget for core staff and recurrent administrative expenditures, amounting to $415,480; а) оперативный бюджет расходов на штатный персонал и текущие административные расходы в сумме 415480 долл. США;
With regard to staff receivables, UNOPS has, since June 2008, assigned a full time resource person to clean up the outstanding balances. Что касается дебиторской задолженности сотрудников, то с июня 2008 года в ЮНОПС назначен штатный координатор для решения вопросов ликвидации всех непогашенных остатков.
Standard office accommodations are provided for all new and existing support account-funded personnel (staff and contracted personnel) at Headquarters Обеспечение всех новых и имеющихся сотрудников (штатный персонал и персонал, работающий на подрядной основе), должности которых финансируются со вспомогательного счета, служебными помещениями в Центральных учреждениях в соответствии с нормативами
Больше примеров...
Посох (примеров 144)
DYour staff healed that man at the inn. Твой посох исцелил того человека в гостинице.
He was carrying a very powerful staff. И у него очень могущественный посох.
Mordred murdered the Mage King and took his staff to their sacred tower, Мордред убил короля магов и забрал его посох в их священную башню,
DPerhaps my staff will... Как ты думаешь, мой посох? ...
And the reality is that if you don't have much money, like this young named Kamal right here, the option you really have is a bamboo staff to get around. Так получается, что если у вас скудный доход как, например, у Камала, единственный вариант - это использовать бамбуковый посох.
Больше примеров...
Штат сотрудников (примеров 147)
Effective management of financial resources will allow for better players and to strengthen the staff at any time. Эффективное управление финансовыми ресурсами позволит улучшить игроками и укрепить штат сотрудников в любое время.
The IMF, with its universal membership, is more representative, and it has a larger expert staff. МВФ, с его универсальным членством, является более представительным органом и имеет более опытный штат сотрудников.
In another prison, the staff included nursery nurses, and a nutrition policy following professional advice had been adopted. В другой тюрьме в штат сотрудников были включены медсестры по уходу за младенцами, а также разработан рацион питания на основе профессионального консультирования.
In addition to the above, Government Ministries and Departments are increasing their permanent staff numbers and extending their offices to the Islands. Помимо вышесказанного, правительственные министерства и ведомства увеличивают свой штат сотрудников и открывают отделения на островах.
Interpreters/translators 12 A09-A15 Supporting services, such as interpreters, translators, typists and reproduction and distribution staff, are staffed to serve requirements of the Fund. Штат сотрудников вспомогательных служб, таких, как устные переводчики, письменные переводчики, машинистки и сотрудники, занимающиеся размножением и распространением документации, заполняется в соответствии с потребностями Фонда.
Больше примеров...
Жезл (примеров 40)
Bring me the Blue Crystal Staff, lady of the QuéDShu. Отдай мне Голубой Хрустальный Жезл, женщина племени кве-шу.
But you had the staff. Но у тебя был жезл.
Try pointing the staff. Попытайся направить туда жезл.
The exposition includes ancient arms, luxurious horse trappings, articles decorated with precious metals and stones, embroidered textiles and some articles of the Russian Tsars' regalia, such as orb and staff by the Istanbul makers which belonged to Tsar Alexei Mikhailovich. На выставке представлено более восьмидесяти предметов. Среди них памятники оружейного дела, великолепное конское убранство, ювелирные изделия, роскошные ткани и даже предметы из числа царских регалий, такие как держава и жезл стамбульской работы царя Алексея Михайловича.
Thy rod and thy staff, they comfort me. Твой Жезл и Твой посох - моя скала.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 31)
staff, where the following shortcomings may be observed: личный состав, у которого можно наблюдать следующие недостатки:
The assignment can be as part of a unit (for formed units) or on an individual basis (United Nations police, military observers and Headquarters staff). При этом за учреждением может закрепляться как целое подразделение (для сформированных подразделений), так и отдельные лица (полицейские Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и личный состав штаба).
OIOS observed that in most peacekeeping operations the existing staff functions at force headquarters did not have any specific order of battle, knowledge, experience or adequate skills for using the products of overt information management for tactical and strategic purposes. УСВН отметило, что в большинстве миссий по поддержанию мира личный состав, работающий в военном штабе, не имеет никаких конкретных распоряжений, знаний, опыта и соответствующих навыков, которые позволяли бы использовать полученную из открытых источников информацию в тактических и стратегических целях.
The SPT recommends that the police and gendarmeries throughout Benin develop a standardised and unified record for registering contemporaneously and comprehensively all key information about every individual's deprivation of liberty, and that staff be trained to use this appropriately and consistently. ППП рекомендует органам полиции и жандармерии на всей территории Бенина разработать единый стандартный журнал для своевременной и всеобъемлющей регистрации всех ключевых данных о каждом задержанном лице, а также обучить личный состав их надлежащему и планомерному ведению.
In addition, personnel involved in promotion-oriented courses, basic and advanced training, general staff training and advanced military studies courses receive a minimum of 20 hours' additional training in the subject. Кроме того, при обучении на курсах повышения квалификации, основной и углубленной подготовки, а также на штабных и высших военных курсах личный состав получает не менее 20 часов дополнительной подготовки по этим вопросам.
Больше примеров...
Палка (примеров 2)
Sometimes there were bandits in the woods, and all I had was a staff to fight them off with. Иногда, в лесу попадались разбойники, и все, что у меня было - палка, чтобы драться с ними.
The Staff is just a stick about this big, nobody knows for sure how high. Посох - это палка, примерно такая, никто точно не знает ее высоты.
Больше примеров...
Коллектива (примеров 86)
The relations between the teaching staff, administration, youth and children's associations and other student bodies are based on mutual respect and trust, responsibility and cooperation. Взаимоотношения педагогического коллектива, руководства школы, молодежных, детских и других общественных организаций учащихся, строятся на основе взаимного уважения, доверия, ответственности и сотрудничества.
We will not return to work until you promise job security for every single member of staff! Мы не вернёмся к работе, пока вы не пообещаете гарантию занятости каждому члену коллектива!
Provide gender-sensitive training for school administrators, parents and all members of the school community, such as local administrators, staff, teachers, school boards and students; ∙ организовывать для школьной администрации, родителей и всех членов школьного коллектива, как то местных администраторов, персонала, преподавателей, школьных советов и учащихся, обучение с учетом гендерной проблематики;
The one global-team concept of United Nations staff will become a greater reality. Единая концепция персонала Организации Объединенных Наций как международного коллектива станет еще большей реальностью.
The team-building retreats brought together staff from three different departments into newly integrated divisions and catalyzed cohesion and a sense of common mission throughout the new department. В целях содействия формированию нового коллектива были организованы выездные семинары для сотрудников, переведенных из трех разных департаментов в объединенные отделы; эти семинары способствовали сплочению и появлению во всем новом департаменте ощущения общности задач.
Больше примеров...