Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes. |
Внимательный набор кадров обеспечит отбор сотрудников, обладающих подходящей квалификацией, исключая тем самым необходимость в дорогостоящих программах дальнейшей профессиональной подготовки. |
It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. |
Предполагается, что потребуется в общей сложности 4 международных сотрудника и 35 сотрудников, набираемых на местной основе. |
The University does not at present have on board regular conference-servicing staff. |
В настоящее время в Университете нет штатных сотрудников по обслуживанию конференций. |
Each of the two buildings could house up to eight members of the Prosecutor's staff. |
В каждом из двух зданий можно будет разместить до восьми сотрудников аппарата Обвинителя. |
The ratio of permanent to fixed-term staff should be no more than one to one. |
Соотношение сотрудников на постоянных и срочных контрактах не должно превышать один к одному. |
The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. |
Генеральный секретарь, однако, будет держать данный вопрос в поле зрения, с тем чтобы определить оптимальное соотношение между количеством постоянных и временных сотрудников. |
Savings were realized because a lower number of staff was deployed than originally anticipated. |
Экономия обусловлена развертыванием меньшего числа сотрудников, чем первоначально предполагалось. |
A parking lot adjacent to the building, covering 3,000 sq m, is rented to accommodate cars of staff. |
Для размещения автомобилей сотрудников арендуется прилегающая к зданию парковка площадью 3000 квадратных метров. |
Numerous simulations were conducted to alert staff to the required procedures and possible difficulties in the voter identification and registration process. |
Был проведен целый ряд тренировок с целью ознакомить сотрудников с соответствующими процедурами и трудностями, которые могут встретиться в процессе идентификации и регистрации избирателей. |
Training programmes for the custodial staff are scheduled to commence in July. |
В июле планируется начать осуществление учебных программ для сотрудников тюрем. |
It was to be hoped that the new grading system for United Nations staff would not turn into yet another bureaucratic process. |
В этом отношении следует надеяться на то, что новая система аттестации сотрудников не превратится в еще один бюрократический механизм. |
Other students from various universities receive part of their education at ISAS by working under the guidance of ISAS staff. |
Кроме того, под руководством сотрудников ИСАС в этом институте проходят частичное обучение студенты из различных университетов. |
B. Number of permanent conference-servicing staff |
В. Число штатных сотрудников по обслуживанию конференций с разбивкой |
Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. |
Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников. |
In addition, provisions are made for consultation and coordination travel of staff from Headquarters to the Mission area ($99,600). |
Кроме того, ассигнования выделяются для покрытия путевых расходов сотрудников из Центральных учреждений в связи с поездками в район действия Миссии для проведения консультаций и координации деятельности (99600 долл. США). |
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. |
Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах. |
These meetings discuss all issues pertaining to the working conditions and welfare of the staff at large. |
На этих заседаниях обсуждаются вопросы, касающиеся условий работы и положения сотрудников в целом. |
Rental costs will be partly offset by rental deduction from salaries of those staff who make use of this accommodation. |
Расходы на аренду будут частично компенсироваться за счет вычетов из окладов сотрудников, использующих это жилье. |
In addition, in place of providing for 30 international staff as human rights observers, United Nations Volunteers would be recruited. |
Кроме того, вместо 30 международных сотрудников в качестве наблюдателей в области прав человека будут наняты добровольцы Организации Объединенных Наций. |
The additional equipment is required to support the additional international civilian staff. |
Дополнительная аппаратура требуется в связи с прибытием дополнительного числа международных гражданских сотрудников. |
Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes. |
Внимательный набор кадров обеспечит отбор сотрудников, обладающих подходящей квалификацией, исключая тем самым необходимость в дорогостоящих программах дальнейшей профессиональной подготовки. |
It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. |
Предполагается, что потребуется в общей сложности 4 международных сотрудника и 35 сотрудников, набираемых на местной основе. |
The University does not at present have on board regular conference-servicing staff. |
В настоящее время в Университете нет штатных сотрудников по обслуживанию конференций. |
Each of the two buildings could house up to eight members of the Prosecutor's staff. |
В каждом из двух зданий можно будет разместить до восьми сотрудников аппарата Обвинителя. |
The ratio of permanent to fixed-term staff should be no more than one to one. |
Соотношение сотрудников на постоянных и срочных контрактах не должно превышать один к одному. |