Secondly, UNAMA staff must be protected so that they can carry out their mandate. |
Во-вторых, необходимо обеспечить безопасность сотрудников МООНСА, с тем чтобы они имели возможность выполнять порученные им задачи. |
In developing solutions, it addresses strategic organizational needs as well as those of individual staff. |
При выработке решений оно учитывает стратегические потребности Организации, а также потребности отдельных сотрудников. |
This also allows reducing the time of direct involvement of UNCTAD staff in training. |
Это позволяет также сократить время непосредственного участия сотрудников ЮНКТАД в учебной деятельности. |
Three clerks (national General Service staff) would provide administrative support to the Division. |
Три должности технических сотрудников (местные сотрудники категории общего обслуживания) для административного обслуживания Отдела. |
i.e. % of Geneva staff time. |
1 То есть затраты времени сотрудников секретариата в Женеве в %. |
It needed to recruit some staff in selected areas. |
Ей необходимо набрать сотрудников в некоторых специальных областях. |
The Ministry of Economy (MoE) intends to intensify its dialogue with the licensed companies by organizing seminars for their staff. |
Министерство экономики намеревается активизировать диалог с лицензированными компаниями путем организации семинаров для их сотрудников. |
Additionally, the Ministry often sends staff abroad to attend training courses in combating money-laundering and the financing of terrorism. |
Кроме того, министерство часто направляет сотрудников за границу для прохождения учебных курсов по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The Tribunal does not have sufficient Judges, staff or physical facilities to conduct more than six trials at one time. |
Трибунал не располагает достаточным числом судей, сотрудников или материальных средств для проведения одновременно более шести судебных разбирательств. |
None of my staff in the Investigation Division are able to have their contracts renewed beyond 30 December 2004. |
Никто из моих сотрудников в Следственном отделе не может продлить свой контракт после 30 декабря 2004 года. |
The Concession Review Committee initially comprised staff drawn mainly from the Authority. |
Комитет по рассмотрению концессий первоначально состоял из сотрудников, привлеченных в основном из Управления. |
Forty-five staff have been trained as interim correctional officers. |
В качестве временных сотрудников исправительных учреждений 45 сотрудников прошли подготовку. |
Moreover, it will be necessary to recruit 4,080 temporary registration staff for six months. |
К тому же будет необходимо принять на работу на период в шесть месяцев 4080 временных сотрудников по вопросам регистрации. |
The families of the two UNMOVIC national staff who were killed on 19 August 2003 have received their pension awards. |
Родственники двух национальных сотрудников ЮНМОВИК, убитых 19 августа 2003 года, начали получать причитающуюся им пенсию. |
They are tasked mainly with access control and courtroom and staff security. |
В основном они занимаются обеспечением пропускного режима и безопасности в помещениях и сотрудников Суда. |
In addition, UNMEE provided information for World Bank staff and held induction training for newly arrived peacekeepers. |
Помимо этого, МООНЭЭ представляла информацию для сотрудников Всемирного банка и вела вводную подготовку для вновь прибывших миротворцев. |
Since July 2004 more than 50 international and local staff are operating from a minimum operating security standards-compliant facility there. |
С июля 2004 года более 50 международных и местных сотрудников работают там в помещениях, соответствующих минимальным оперативным стандартам безопасности. |
As at the end of April 2005, individual performance assessments had been completed for 79 per cent of its UNFPA staff. |
По состоянию на конец апреля 2005 года была произведена индивидуальная служебная аттестация 79 процентов сотрудников ЮНФПА. |
A number of organizations are actively participating at the country level in International Volunteer Day and involve United Nations Volunteers when briefing their staff. |
Ряд учреждений принимают активное участие в мероприятиях по проведению Международного дня года добровольцев на страновом уровне и привлекают добровольцев Организации Объединенных Наций к информированию своих сотрудников в этой области. |
The Office also intensified efforts to strengthen the knowledge and capacity of UNHCR staff and partners. |
Кроме того, Управление активизировало свои усилия по углублению знаний и укреплению потенциала сотрудников и партнеров УВКБ. |
The total number of staff eligible to be considered for this allowance by biennium end will be approximately 2,000. |
Общее число сотрудников, отвечающих критериям для рассмотрения вопроса о предоставлении такой надбавки, к концу двухгодичного периода составит около 2000 человек. |
1.105 80 per cent of technical and administrative staff will have been trained in managerial skills. |
1.105 Обеспечение того, чтобы управленческими навыками овладели 80 процентов административно-технических сотрудников. |
The staff reached 30 by the 1st of November 2002. |
К 1 ноября 2002 года штат сотрудников СФР достиг 30 человек. |
Attacks on humanitarian workers lead to restrictions on relief programmes, the forced withdrawal of staff and concomitant difficulties in resuming humanitarian action. |
Нападения на сотрудников гуманитарных организаций приводят к ограничениям в отношении программ оказания помощи, вынужденному выводу персонала и возникновению сопутствующих трудностей в возобновлении гуманитарных действий. |
In the specific context of capacity building, indicators to map the progress of staff development are defined. |
В конкретном контексте развития потенциала определяются показатели для оценки роста квалификации сотрудников. |