Strengthen investment in the professional development of staff, specifically in the skills related to consulting activities, and carefully plan staff workload. |
Наращивать инвестиции в повышение профессиональной квалификации сотрудников, особенно в повышение квалификации, связанной с консультативной деятельностью, и тщательно планировать рабочую нагрузку сотрудников. |
National staff on average; the lower numbers were due to the delayed recruitment of international and national staff. |
Средняя численность национальных сотрудников; сокращение масштабов деятельности обусловлено задержками с набором международных и национальных сотрудников. |
of total staff costs (support budget and regular resources) spent on learning and staff development |
Процентная доля общих затрат на содержание сотрудников (вспомогательный бюджет и основные ресурсы), направленных на обучение и повышение квалификации |
The staff association raised several issues requiring further attention: contractual arrangements, career development for General Service staff and National Officers, and entitlements in non-family duty stations. |
Ассоциация персонала подняла ряд вопросов, требующих дополнительного внимания: система контрактов, развитие карьеры сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников и материальные права в «несемейных» местах службы. |
Those participating CEB members that excluded contractual employees from their definition of staff held that the consequence of misconduct was the termination of service for cause, while staff faced disciplinary procedures. |
Те из участвующих членов КСР, кто не включает лиц, нанятых по контрактам, в свое определение сотрудников, указывали, что проступки с их стороны влекут за собой увольнение, тогда как к сотрудникам применяются дисциплинарные процедуры. |
According to police staff, the detainees were allowed to use the police staff toilet if they asked to do so. |
По словам полицейского персонала, по просьбам заключенных им разрешается пользоваться туалетом для сотрудников полиции. |
Adequate staffing of authorities was essential in ensuring effective cooperation, and thus the importance of training staff and maintaining the continuity of trained staff was emphasized. |
Важнейшее значение для обеспечения эффективного сотрудничества имеет надлежащее укомплектование кадрами, в связи с чем была подчеркнута важность профессиональной подготовки персонала и сохранения состава подготовленных сотрудников. |
It also consulted with the staff council regarding potential disposal mechanisms, including raffling at events for the benefit of staff or for donation to charities. |
Оно также провело с Советом персонала консультации в отношении возможных механизмов распоряжения, включая проведение лотерей на мероприятиях в поддержку сотрудников или для передачи в благотворительные общества. |
Continue its programme of prison modernization, ensuring thorough staff training and investigations of alleged staff misconduct (United Kingdom); |
продолжить осуществление программы модернизации тюрьмы, обеспечив тщательную подготовку персонала и расследование предполагаемых проступков сотрудников (Соединенное Королевство); |
Good communication with staff and respectful treatment were of great importance, as was a low ratio of treatment staff to inmates. |
Большое значение в этой связи имеют хорошо налаженная коммуникация с сотрудниками и уважительное отношение, а также незначительное число оказывающих такую помощь сотрудников по отношению к общему числу заключенных. |
The administering Power had allowed a substantial expansion of civil service staff, but now required staff cuts of 30 per cent as a condition for budget approval. |
Управляющая держава позволила сначала существенно увеличить численность сотрудников гражданской службы, а теперь требует сокращения численности персонала на 30 процентов в качестве условия для утверждения бюджета. |
The security of UNRWA staff remained of serious concern, in particular threats to and attacks on locally recruited staff while delivering services. |
Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает проблема обеспечения безопасности персонала БАПОР, особенно угрозы в адрес набранных на местной основе сотрудников и нападения на них во время выполнения ими своих обязанностей. |
The Advisory Committee notes that the budgeted vacancy rates for national staff have been refined to differentiate between National Officers and national General Service staff. |
Консультативный комитет отмечает, что предусмотренная бюджетом доля вакансий национальных сотрудников была уточнена для проведения различий между национальными сотрудниками и национальным персоналом категории общего обслуживания. |
The Committee supports training as an important tool of staff development and is of the view that the Organization should encourage the professional development of staff. |
Комитет поддерживает профессиональную подготовку как один из важных инструментов повышения квалификации персонала и считает, что Организации следует поощрять профессиональное развитие сотрудников. |
A school for staff has been established, which provides a full range of training, from basic staff training to management training. |
Создано соответствующее училище для сотрудников, в котором обеспечивается подготовка кадров в полном объеме - от элементарной до управленческой подготовки кадров. |
The directors of most regional offices believe they can adequately increase the evaluation skills of the monitoring and evaluation staff and programme staff within two years. |
Директора большинства региональных отделений считают, что смогут добиться надлежащего повышения квалификации сотрудников по мониторингу и оценке и персонала программ в течение двух лет. |
(e) a staff survey is conducted to identify the key motivational factors underlying the staff performance; |
ё) проводится обследование сотрудников для выявления ключевых факторов мотивации, лежащих в основе их результативности; |
In addition, the involvement of P-5 staff is required to effectively work with senior mission staff in support of budgetary report formulation. |
Кроме того, участие сотрудников класса С5 требуется для обеспечения эффективной работы со старшими должностными лицами миссий в целях оказания им поддержки в подготовке бюджетных докладов. |
Language-related Intranet sites Provide online information resources to language staff at Headquarters and conference services staff at all duty stations. |
Обеспечение доступа сотрудников лингвистических подразделений в Центральных учреждениях и подразделений конференционного обслуживания во всех местах службы к ресурсам в электронной форме. |
The Advisory Committee notes that the proposed staffing for special political missions includes a number of additional positions in the category of local staff, both National Professional Officers and General Service staff. |
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемые кадровые ресурсы для специальных политических миссий включают ряд дополнительных должностей категории местного персонала - как национальных сотрудников-специалистов, так и сотрудников категории общего обслуживания. |
The proposed 2008/09 budget reflects the conversion of 12 national General Service staff posts from international staff posts and United Nations Volunteer positions. |
В предлагаемом бюджете на 2008/09 год отражено преобразование 12 должностей международных сотрудников и Добровольцев Организации Объединенных Наций в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
Follow-up actions will include the review of staff applications and personal history profiles and clearance of staff identified as potential candidates for other missions. |
Последующие меры будут включать анализ заявлений сотрудников и их личных резюме и одобрение включения определенных сотрудников в число потенциальных кандидатов на занятие должностей в других миссиях. |
Additional resource requirements for the 9 national staff to strengthen the in-house capacity is offset by the abolition of 9 national staff posts. |
Дополнительные потребности в ресурсах на создание 9 должностей национальных сотрудников для укрепления собственных возможностей компенсируются упразднением 9 должностей национальных сотрудников. |
The strengthened structure would make it possible to provide first-line services to all Department staff and systems, and actively service staff in a timely manner over five locations. |
Эта укрепленная структура позволит обеспечить оперативное обслуживание всех сотрудников и систем Департамента и активно и своевременно обслуживать сотрудников в пяти точках. |
Absences of locally recruited country office staff were recorded in the Atlas system by staff with the role of absence processor. |
Неявка набираемых на местной основе сотрудников страновых отделений на работу учитывалась в системе «Атлас» сотрудниками, на которых была возложена функция обработки данных об отсутствии сотрудников на работе. |