| Several Governments carried out gender sensitization workshops and training for technical staff in Ministries, NGOs and the public. | Правительства некоторых стран проводили для технических сотрудников министерств, неправительственных организаций и общественности семинары и учебные занятия в целях освещения гендерных проблем. |
| Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries. | Привлечение и сохранение квалифицированных сотрудников в некоторых странах сопряжено с множеством трудностей. |
| Switzerland reported that it remained a challenge to win the commitment of senior staff. | Швейцария сообщила, что заручиться поддержкой высокопоставленных сотрудников по-прежнему нелегко. |
| Thailand plans to provide gender-sensitivity training for finance and budget staff and introduce gender-sensitive budgeting at ministerial and departmental levels. | Таиланд планирует обеспечить гендерную подготовку для сотрудников, занимающихся вопросами финансов и бюджетов, и разрабатывать бюджеты министерств и департаментов с учетом гендерной перспективы. |
| Several entities identified the provision of effective training for staff at different levels in their organizations as a challenge. | Несколько подразделений указали в качестве одной из проблем обеспечение эффективной профессиональной подготовки сотрудников на различных уровнях организаций. |
| Furthermore, efficient financial management requires knowledgeable and skilful operative staff, who are sometimes lacking, to improve financial management in eco-funds. | Кроме того, эффективное финансовое управление требует в интересах совершенствования практики финансового управления экофондами наличия хорошо информированных и подготовленных оперативных сотрудников, которых иногда не хватает. |
| The tendency in recent missions is to treat more civilian staff as "officials" for this purpose. | В ходе последних миссий наблюдается тенденция к приравниванию для этих целей гражданских сотрудников к "должностным лицам". |
| Those working for the United Nations or IGOs enjoy limited functional immunity, based on the SOFA, apart from hourly paid staff. | За исключением сотрудников, получающих почасовую оплату, лица, работающие для Организации Объединенных Наций и МПО, обладают ограниченным функциональным иммунитетом, основанным на СОСС. |
| staff indicating a sense of well-being in different functional areas | Процентная доля сотрудников, указавших, что они чувствуют себя комфортно в различных функциональных областях |
| Career development was pursued through Personal and Professional Development training, which has now involved some 4,500 staff. | Вопросы продвижения по службе решаются путем обучения в рамках программы «Личный и профессиональный рост», которой в настоящее время охвачено примерно 4500 сотрудников. |
| Further, the extended duration of the contribution allows UNICEF to reduce transaction costs by not having to continually identify, recruit and then separate staff. | Кроме того, продление срока использования взносов позволяет ЮНИСЕФ сократить операционные издержки благодаря тому, что ему не приходится постоянно вести поиск, набирать, а затем увольнять сотрудников. |
| With thematic funds, UNICEF can attract and retain high-quality staff by providing a measure of job security. | Наличие фондов для финансирования тематической деятельности позволяет ЮНИСЕФ привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников за счет предоставления определенных гарантий занятости. |
| The secretariat of the Multilateral Fund is comprised of 11 professional and 11 support staff. | В штат секретариата Многостороннего фонда входят 11 сотрудников категории специалистов и 11 сотрудников вспомогательного обслуживания. |
| These are captured and analyzed through the global staff survey; highlights for 2004 appear in box 12. | Эти мнения были собраны и проанализированы в рамках глобального опроса сотрудников; общие сведения за 2004 год приводятся во вставке 12. |
| In order to support the priority of staff development and talent management the practice experience map was introduced. | С тем чтобы оказать содействие такому приоритетному направлению деятельности, как повышение квалификации сотрудников и развитие их способностей, была внедрена база данных о практическом опыте. |
| UNCDF will continue to use extra-budgetary income generated from non-core resources to finance to a large extent UNCDF staff presence at the country office level. | ФКРООН будет продолжать использовать внебюджетную прибыль, полученную от оборота неосновных ресурсов, для финансирования значительной доли расходов на содержание сотрудников Фонда, работающих в страновых отделениях. |
| As is typical for a service organization, 50 per cent of total operating expenditure relates to staff salaries and benefits. | Половина общего объема оперативных расходов приходится на оклады, пособия и льготы сотрудников, что типично для сервисных организаций. |
| The section also provided support to three special audits where there were indications of possible staff misconduct. | Секция оказала также содействие в проведении трех специальных ревизий, в связи с которыми имелась информация о возможном ненадлежащем поведении сотрудников. |
| She underlined the need to motivate staff and suggested that knowledge of gender issues be a required competency for senior positions. | Она подчеркнула необходимость мотивации сотрудников и предложила включить знание гендерной проблематики в число необходимых профессиональных качеств для сотрудников, занимающих старшие должности. |
| Delegations appreciated the focus on capacity building and encouraged UNDP to engage more intensively in training national staff. | Делегации положительно оценили постановку акцента на наращивании потенциала и призвали ПРООН более активно подключиться к работе по подготовке национальных сотрудников. |
| Information on programme outputs was collected from the project staff. | Информация о результатах осуществления программ была получена от сотрудников по проектам. |
| The remaining UNOPS services have generated smaller revenues, despite high workload demands on the staff. | Остальные услуги ЮНОПС приносят меньше доходов, несмотря на высокую рабочую загрузку сотрудников. |
| The UNOPS internal control framework has been promulgated by the Executive Director and disseminated to staff. | Директор-исполнитель ввел в действие систему внутреннего контроля ЮНОПС и распространил соответствующую информацию среди сотрудников. |
| A UNOPS fraud policy has been promulgated by the Executive Director and disseminated to staff. | Директор-исполнитель утвердил документ ЮНОПС о политике в области предотвращения мошенничества и распространил его среди сотрудников. |
| Before 2000 it had six staff and its own operational budget. | До 2000 года она насчитывала шесть сотрудников и имела свой оперативный бюджет. |