| That official should be supported by a unit comprising staff currently responsible for operational activities. | Для оказания ему поддержки следует создать подразделение, состоящее из тех сотрудников, которые в настоящее время отвечают за оперативную деятельность. |
| Competitive working conditions must also be upheld to maintain competence and to attract new staff. | Кроме того, необходимо поддерживать конкурентоспособные условия работы, с тем чтобы обеспечивать требуемый уровень компетенции и привлекать новых сотрудников. |
| UNHCR was taking initiatives to improve security for its staff. | В настоящее время УВКБ предпринимает инициативы, нацеленные на повышение безопасности своих сотрудников. |
| It also includes 135 local staff. | В штатное расписание включены также 135 местных сотрудников. |
| Cross-sectoral costs will cover selected programme staff, administrative, information and communication expenses. | Межсекторальные расходы будут охватывать финансирование работы отдельных сотрудников программы, а также покрытие административных, информационных и коммуникационных издержек. |
| The status of staff currently holding permanent appointments would not be affected. | На статусе сотрудников, в настоящее время имеющих постоянные контракты, это не отразится. |
| UNHCR stated that it has recruited additional field staff including females. | УВКБ заявило, что оно приняло на работу на местах дополнительных сотрудников, включая женщин. |
| UNIDO trained 20 project staff and government counterparts in addressing gender issues more effectively. | ЮНИДО организовала обучение 20 сотрудников, занимающихся осуществлением проектов, и их коллег из правительственных ведомств более эффективному учету гендерных проблем. |
| This will certainly stretch the existing legal staff to the limit. | В этом случае имеющихся в штате сотрудников по правовым вопросам будет явно не хватать. |
| His delegation was concerned by the amount allocated to consultants as a countermeasure to staff reductions. | Его делегация высказала обеспокоенность в отношении ресурсов, выделяемых на привлечение консультантов, в качестве меры, компенсирующей сокращение штата сотрудников. |
| With such information ministries could set gender targets for their staff and programmes. | При наличии такой информации министерства могли бы устанавливать целевые показатели по учету гендерных факторов для своих сотрудников и программ. |
| SDLM has trained its staff through donor projects. | ГДУЗР организовал в рамках донорских проектов учебную подготовку своих сотрудников. |
| Funds were also made available for staff travel and general support during missions. | Имеются также и средства для покрытия расходов на поездки сотрудников секретариата и вспомогательного персонала для проведения миссий. |
| In 2005/2006, almost 400 multidisciplinary staff received Risk Intervention Team training. | В 2005/06 финансовом году около 400 сотрудников различных специальностей прошли подготовку в качестве членов групп вмешательства в ситуациях наличия риска. |
| Continuous staff development is important to meet current professional challenges. | Постоянные усилия по повышению квалификации сотрудников имеют важное значение в плане удовлетворения текущих профессиональных потребностей. |
| A total of 1850 staff benefited from workshops or other community-building events. | Результатами работы семинаров и других мероприятий по развитию общин воспользовалось в общей сложности 1850 сотрудников. |
| In parallel, we must forward decisively on staff safety. | Наряду с этим мы должны принимать решительные меры по обеспечению безопасности наших сотрудников. |
| They also recommended specific skills-development activities that would assist staff in adopting positive management practices. | В них также рекомендовались конкретные меры по повышению квалификации сотрудников, принятие которых позволило бы им использовать конструктивные практические методы управленческой деятельности. |
| All concerned staff will be held accountable. | Ответственность за это будет возложена на всех соответствующих сотрудников. |
| This policy was later changed and staff were recruited locally. | Затем эта политика изменилась, и сотрудников стали набирать на местной основе. |
| Of staff receiving promotions, women comprised 44.1 per cent. | Среди сотрудников, получивших повышение в должности, женщины составили 44,1 процента. |
| The $47.1 million administrative expenditure total does not include costs associated with staff termination. | Общая сумма административных расходов (47,1 млн. долл. США) не включает расходы, связанные с увольнением сотрудников. |
| My staff regarded this as a potential case of windfall gains. | По мнению моих сотрудников, в данном случае идет речь о потенциальных чрезмерных доходах. |
| It provides the expenses, equipment and instruction for interested staff. | Она обеспечивает оплату расходов, оборудование и инструктаж для сотрудников, проявляющих интерес к этой работе. |
| OHCHR gender mainstreaming strategy prioritizes capacity-building of staff and experts. | В стратегии внедрения гендерного подхода УВКПЧ первоочередное внимание уделяется обучению сотрудников и экспертов. |