Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
Currently, the Commission's staff is comprised of 158 officials out of a total of 194 budgeted staff. В настоящее время численный состав сотрудников Комиссии насчитывает 158 человек из предусмотренных штатным расписанием 194 сотрудников.
It is headed by an Executive Secretary and employs 11 international staff from 10 countries among the member States and 11 national staff from Burundi. Секретариат возглавляет Исполнительный секретарь, а в его штат входят 11 международных сотрудников из 10 государств-членов и 11 национальных сотрудников из Бурунди.
The UNSOA Support Team will consist of five staff and the Somalia Planning and Coordination Team will consist of 11 staff. Группа поддержки ЮНСОА будет состоять из пяти сотрудников, а Группа по планированию и координации для Сомали будет состоять из 11 сотрудников.
Most of the staff from the Secretariat has been relocated to swing spaces, and the remaining staff is scheduled to vacate the Building by year end, as scheduled. Большинство сотрудников Секретариата переехали в близко расположенные здания, а оставшиеся сотрудники в соответствии с графиком должны освободить здание к концу года.
34.106 The current staff available at UNDP in Copenhagen consists of four full-time Human Resources Officers along with administrative assistance dedicated to administering Department of Safety and Security field staff. 34.106 Нынешний персонал ПРООН в Копенгагене состоит из четырех штатных сотрудников по людским ресурсам, а также административных помощников, занимающихся административным обслуживанием персонала Департамента по вопросам охраны и безопасности на местах.
It appears that a false perception may exist, as the reported OHCHR staff (460) is supplemented by Associate Experts (Junior Professional Officers - JPOs), General Service staff and interns, who are not subject to the provisions of geographic distribution. Как представляется, здесь складывается ложное впечатление, поскольку штат сотрудников УВКПЧ (460) дополняется младшими экспертами (младший сотрудник категории специалистов - МСС), сотрудниками категории общего обслуживания и стажерами, на которых не распространяется принцип географического распределения.
The objectives of the audit were to assess the adequacy and effectiveness of internal controls in human resources management at OHCHR, including compliance with relevant United Nations staff regulations and rules pertaining to the recruitment of staff and consultants. Цели ревизии состояли в оценке адекватности и эффективности внутренних мер контроля в сфере управления людскими ресурсами в УВКПЧ, включая соблюдение соответствующих положений и правил Организации Объединенных Наций о персонале, касающихся набора сотрудников и консультантов.
The professional certification programme for our project, procurement, finance and human resources staff is one key initiative that will continue to be encouraged at the regional and country office levels as part of our commitment to staff development. Одной из ключевых инициатив, которые будут по-прежнему осуществляться на региональном и страновом уровнях в рамках решения поставленной нами цели повышения квалификации персонала, является программа профессиональной аттестации для наших сотрудников по проектам, закупкам, финансам и людским ресурсам.
In promoting gender mainstreaming, UNFPA supports capacity development of government officials, medical staff, and personnel of the judicial system, including judges, lawyers, paralegal staff and the police. ЮНФПА оказывает поддержку деятельности по развитию потенциала правительственных чиновников, медицинского персонала и работников судебной системы, включая судей, адвокатов, юристов и сотрудников полиции.
Two WFP staff were selected in 2005 as RCs, bringing the number of WFP staff in RC positions to four. В 2005 году два сотрудника ВПП были назначены координаторами-резидентами, и в итоге общее число сотрудников ВПП, работающих координаторами-резидентами, достигло четырех.
This type of cooperation will be further enhanced through the organization of periodic briefings on the staff selection system for mission staff and visiting officials from capitals as well as the production of briefing material for dissemination within Member States. Этот вид сотрудничества получит дальнейшее развитие в виде организации периодических брифингов по вопросам системы отбора кадров, организуемых для сотрудников представительств и приезжающих официальных лиц соответствующих стран, а также выпуска информационных материалов для распространения среди государств-членов.
Balancing staff and activity resources: The majority of the UNEP Environment Fund expenditure covers staff costs rather than activities. Сбалансированное распределение ресурсов между персоналом и финансированием мероприятий: основная часть расходов Фонда окружающей среды ЮНЕП связана с оплатой труда сотрудников, а не с финансированием мероприятий.
The budget proposal, submitted in August 2006, makes provision for 188 international staff, reflecting a small increase of 13 international staff. Бюджетное предложение, представленное в августе 2006 года, предусматривает финансирование 188 должностей международных сотрудников, число которых незначительно выросло - на 13 человек.
It has a study loan and bursary scheme in place to encourage staff to upgrade skills, and since its inception has benefited from funding from the United States Agency for International Development for staff training. Она имеет программу ссуд и стипендий, стимулирующую сотрудников повышать свою профессиональную квалификацию, и с самого начала своей деятельности получает финансовую помощь от Агентства международного развития Соединенных Штатов на цели организации профессиональной подготовки.
General Assembly resolution 63/250 provides significant benefits to staff in the field and will aid the Administration in encouraging staff to serve in multiple duty stations. В резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи предусматриваются значительные льготы для сотрудников, работающих на местах, и ее положения помогут администрации побуждать сотрудников работать во многих местах службы.
Monthly progress reports on UNIDO's participation in the pilot countries are being prepared and circulated in-house to keep staff informed of developments in the field and ensure appropriate follow-up action by staff concerned. Для регулярного информирования сотрудников о событиях на местах и принятия последующих мер соответствующими сотрудниками ежемесячно готовятся и распространяются внутренние доклады о ходе работы, связанной с участием ЮНИДО в мероприятиях в странах экспериментального осуществления программ.
During the relevant period, meetings were held regularly (at least once a month), during which staff and management representatives discussed various issues related to staff welfare, conditions of work, reviewed existing policies and consulted on new ones. В отчетный период регулярно (не реже одного раза в месяц) проводились совещания, на которых представители персонала и администрации обсуждали различные вопросы, связанные с социальной защитой сотрудников и условиями их работы, пересматривали действующую политику и согласовывали новые стратегии.
Moreover, new conventions in this category require the appropriation of funds for a nucleus staff comprising an executive director and at least three administrative and finance staff. Кроме того, новые конвенции этой категории требуют выделения средств для кадрового ядра в составе директора - исполнителя и, по крайней мере, трех административных и финансовых сотрудников.
Work is under way to enhance the induction process for new staff and improve the secretariat's assistance and support to all staff and their families. В настоящее время ведется работа по совершенствованию вводного инструктажа новых сотрудников и укреплению помощи и поддержки, оказываемой секретариатом всем сотрудникам и их семьям.
During the reporting period, seven United Nations staff, two international and five national staff died as a result of an aviation accident in the Democratic Republic of the Congo. В отчетный период в результате авиакатастрофы в Демократической Республике Конго погибли семь сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе двое международных и пять национальных.
Unfortunately, in-house incentives aimed at retaining staff such as promotions and compensation time have not been sufficient to offset the lure of experienced staff to other international courts, including more permanent courts. К сожалению, внутренние стимулы, призванные удержать персонал, такие, как повышение в должности и отгулы, оказались недостаточными для того, чтобы компенсировать выгоды для опытных сотрудников перехода в другие международные суды, включая суды более постоянного характера.
This has impaired monitoring and accountability of programmes, reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises and rendered the local staff and international staff operating in Somalia more vulnerable to attacks. Это затрудняет контроль и отчетность при осуществлении программ, сокращает объемы поставляемой помощи даже в ходе острых гуманитарных кризисов и делает местный персонал и международных сотрудников, работающих в Сомали, более уязвимыми перед лицом нападений.
Over the ensuing months, there were reductions in staff so that, at the end of February 2008, the staffing level stood at 12 Professionals and 4 support staff. За прошедшие месяцы штаты сократились, и на конец февраля 2008 года насчитывали 12 сотрудников категории специалистов и 4 вспомогательных сотрудника.
With regard to the deployment of civilian staff, UNAMID continued to focus on the recruitment of senior staff for both mission support and substantive posts. Что касается развертывания гражданского персонала, то ЮНАМИД по-прежнему уделял основное внимание набору работников руководящего звена как на должности сотрудников по обеспечению поддержки миссии, так и на основные должности.
In order to inform the staff about the emergency notification system and its operation, the Fund conducted a town-hall meeting on the subject with all New York staff attending, at the Fund secretariat offices. С целью информирования персонала о системе оповещения об аварийной ситуации и ее функционировании Фонд провел в помещении секретариата Фонда посвященное данной теме общее собрание с присутствием всех сотрудников отделения в Нью-Йорке.