| Upon the above-mentioned bombing incident private residences of the Embassy staff as well as their private vehicles were also temporarily taken under protection. | После вышеназванного инцидента со взрывом жилые помещения сотрудников посольства и их личные автомобили также временно были взяты под охрану. |
| In the ensuing confusion a member of the Embassy's staff sustained minor injuries. | В возникшей суматохе один из сотрудников посольства получил незначительные телесные повреждения. |
| Resource indicators refer essentially to the number of staff assigned to a given task. | Показатели ресурсов касаются главным образом количества сотрудников, выполняющих ту или иную задачу. |
| As at March 1993 UNHCR had established 24 offices in the former Yugoslavia, employing some 600 international and local staff. | На март 1993 года УВКБ было создано 24 отделения в бывшей Югославии, в которых работало примерно 600 международных и местных сотрудников. |
| Improving and updating the skills of the Organization's staff is a significant step. | Повышение квалификации и переподготовка сотрудников Организации имеют важное значение. |
| Up to now, the greater part of the staff has been composed of military officers provided at no cost to the United Nations. | До настоящего времени основную часть сотрудников составляли военные офицеры, предоставленные Организации Объединенных Наций бесплатно. |
| A staggered and continuous rotation will also protect UNOPS from rapid turnover and loss of experienced staff. | Проводимая с разбивкой по времени и на постоянной основе ротация персонала позволит также предотвратить быструю текучесть кадров и потерю опытных сотрудников УОП ООН. |
| Following internal instructions issued to all staff, the number of post-facto contracts declined drastically. | После издания внутренних инструкций для всех сотрудников число ретроактивных контрактов резко сократилось. |
| The Agency should establish and implement appropriate job-related training programmes for the EDP staff. | Агентству следует разработать и осуществить соответствующие связанные с выполняемыми функциями программы профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся ЭОД. |
| A formal staff training programme has been initiated and the training budget tripled to accommodate it. | Началось осуществление официальной программы профессиональной подготовки сотрудников, и соответствующим образом был в три раза увеличен объем бюджетных средств, выделяемых на эти цели. |
| Provision is made for one-way emplacement travel of five international staff. | Ассигнования выделяются на поездку в одну сторону к месту службы пяти международных сотрудников. |
| No provision is made in respect of the 17 international staff integrated from UNOMUR. | На 17 международных сотрудников, переходящих из МНООНУР, ассигнований не предусматривается. |
| It is proposed that in the period from July to November 1994 76 international staff will be repatriated. | Предполагается, что в период с июля по ноябрь 1994 года будут репатриированы 76 сотрудников, набираемых на международной основе. |
| This calculation is based on a total of 124 international civilian staff. | Расходы исчислены исходя из того, что общая численность гражданских сотрудников, набираемых на международной основе, составляет 124 человека. |
| Additional 26 local staff are proposed for six weeks beginning in May 1994. | Предлагается дополнительно набрать на месте на шесть недель начиная с мая 1994 года 26 сотрудников. |
| It is expected that 12 additional international staff will be deployed to the mission area during this period. | Предполагается, что в течение этого периода в районе операций миссии будут дополнительно размещены 12 сотрудников, набираемых на международной основе. |
| In order to provide adequate support to the 1,144 civilian police, 107 locally recruited staff are required. | Для обеспечения адекватной поддержки 1144 сотрудникам гражданской полиции требуется 107 сотрудников, набираемых на местной основе. |
| In another prison, the staff included nursery nurses, and a nutrition policy following professional advice had been adopted. | В другой тюрьме в штат сотрудников были включены медсестры по уходу за младенцами, а также разработан рацион питания на основе профессионального консультирования. |
| Under the supervision of the Province Administration Officers, the General Service staff are responsible for all clerical support functions within the provincial offices. | Под руководством административных сотрудников провинций персонал категории общего обслуживания выполняет все функции канцелярской поддержки в провинциальных отделениях. |
| They took 23 persons hostage, for the most part members of the Consulate General's staff. | Они захватили заложниками 23 человека, в основном сотрудников генерального консульства. |
| Regarding staff growth, it was important not to project past growth trends into the future. | Что касается увеличения числа сотрудников, то важно не прогнозировать рост в будущем на основе существующих тенденций. |
| It must be clear on the question of staff growth. | Оно должно занять четкую позицию в вопросе об увеличении числа сотрудников. |
| The Committee is the mechanism by which a larger group of senior staff addresses policy and management issues concerning UNICEF external relations. | Комитет представляет собой механизм, при помощи которого многочисленная группа старших сотрудников рассматривает вопросы политики и управления, касающиеся внешних связей ЮНИСЕФ. |
| Attention is paid to the general welfare of UNICEF staff and their families. | Уделяется внимание вопросам общего благосостояния сотрудников ЮНИСЕФ и их семей. |
| There now remains a team of administrative staff to finalize the withdrawal and disposal of UNTAC assets. | В настоящее время на месте остается группа административных сотрудников, перед которой стоит задача окончательно завершить вывод и урегулировать вопросы, касающиеся имущества ЮНТАК. |