| In January 2011 UNICEF conducted a training seminar for its staff on disability awareness and staff development at its headquarters. | В январе 2011 года ЮНИСЕФ провел в своей штаб-квартире учебный семинар для сотрудников по вопросам инвалидности и развития персонала. |
| This provision will be needed to extend the contracts of the in-house core staff and the staff working on current projects. | Эти ассигнования предназначаются в связи с продлением контрактов основного штатного персонала и сотрудников, работающих по текущим проектам. |
| During 2010 the UNRWA health programme continued to suffer from chronic staff shortages and difficulties in attracting and retaining qualified staff as well as deteriorating infrastructure. | В течение 2010 года в рамках программы БАПОР в области здравоохранения по-прежнему отмечались серьезные трудности из-за хронической нехватки персонала и проблем с привлечением и удержанием квалифицированных сотрудников, а также ухудшения состояния инфраструктуры. |
| This has resulted in a need to replace national staff with international staff. | Такая деятельность обусловила необходимость замены национальных сотрудников на международный персонал. |
| The remit of staff unions and associations is to promote and safeguard the rights and interests of staff. | Предназначение союзов и ассоциаций персонала состоит в том, чтобы отстаивать и защищать права и интересы сотрудников. |
| Currently, United Nations staff unions and associations may not impose a mandatory dues levy on the staff whom they represent. | В настоящее время союзы и ассоциации персонала Организации Объединенных Наций не имеют права взимать обязательные сборы с сотрудников, которых они представляют. |
| Rather those services and other dedicated OSH staff assist management in fulfilling its responsibility and duty of care concerning staff health and safety. | Эти службы и другие сотрудники, специализирующиеся в области БГТ, лишь помогают администрации в исполнении ее долга и обязанности заботиться о здоровье и безопасности сотрудников. |
| Another speaker highlighted the need to support mission staff through, for example, organizing training sessions for expert level staff. | Другой выступающий подчеркнул необходимость оказывать поддержку сотрудникам миссий, например, посредством организации учебных курсов для сотрудников на уровне экспертов. |
| Ultimately, the situation might impair the quality of delivery by impacting on staff motivation as well as on staff retention. | В конечном счете такая ситуация может ухудшить качество работы, влияя на мотивацию сотрудников и удержание персонала. |
| UNICEF global and field staff associations joined in efforts to inform and support staff in a number of locations. | Ассоциации сотрудников ЮНИСЕФ, занимающихся глобальными и местными вопросами, объединили свои усилия по информированию и поддержке персонала в ряде точек. |
| Major investment has been given to improving staff competencies in supply chain components, including by staff themselves. | Значительные средства были выделены на повышение среди персонала знаний о звеньях в цепочке поставок, в том числе на самообразование самих сотрудников. |
| UNFPA has provided training to country office staff and developed tools to assist staff with procurement activities. | ЮНФПА организует подготовку для сотрудников страновых отделений и разработал методы оказания сотрудникам помощи в закупочной деятельности. |
| UNFPA is committed to promoting continuous staff development and firmly believes in supporting staff to enhance their own employability, including through offering informal and formal learning opportunities. | ЮНФПА стремится содействовать непрерывному профессиональному росту сотрудников и твердо убежден в необходимости оказания сотрудникам поддержки в повышении их привлекательности для работодателей, в том числе посредством создания возможностей для неформального и формального обучения. |
| Others highlighted that the general code of conduct and staff rules applied to the staff involved in investigations. | Другие отметили, что на сотрудников, проводящих расследования, распространяются общие кодексы поведения и правила о персонале. |
| Messages from staff are received and all staff are accounted for within several hours. | Получены сообщения от сотрудников, и в течение нескольких часов удается установить местонахождение каждого из них. |
| The Force is currently recruiting qualified and experienced staff and introducing a training programme for national staff. | В настоящее время Силы ведут набор квалифицированных сотрудников, имеющих опыт работы, и внедряют программу подготовки кадров для национальных сотрудников. |
| Training was also conducted on staff entitlements for staff who were reappointed from appointments of limited duration to fixed-term contracts. | Была также организована учебная подготовка по материальным правам сотрудников, которые были переведены с назначений на ограниченный срок на срочные контракты. |
| The calculations are based on two categories of staff, teaching and non-teaching staff. | Расчеты производятся для двух категорий сотрудников, а именно преподавателей и сотрудников, не являющихся преподавателями. |
| The category "Other" includes national staff, former staff, retirees, interns, consultants and individual contractors. | Категория «Прочие» включает в себя национальных сотрудников, бывших сотрудников, пенсионеров, стажеров, консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
| The detention of UNRWA staff and the Agency's lack of access to information about its staff was a matter of serious concern. | Задержание сотрудников БАПОР и отсутствие у Агентства доступа к информации о своем персонале также являются предметом серьезной обеспокоенности. |
| In the cases reviewed, organizations had failed to include staff early enough in the process, although staff associations had later been involved. | В рассмотренных случаях организации не сумели заблаговременно подключить к процессу персонал, хотя впоследствии ассоциации сотрудников были привлечены к работе. |
| The Commission shall be assisted by the necessary staff, including administrative, security and technical staff. | Комиссия будет опираться на помощь необходимого персонала, включая административных и технических сотрудников и сотрудников по вопросам безопасности. |
| Training programmes commenced in May 2009, initially focusing on staff in Kabul, to be delivered also to provincial staff. | В мае 2009 года были начаты учебные программы, которыми на первом этапе был охвачен персонал в Кабуле, но которые впоследствии будут организованы и для сотрудников, размещенных в провинциях. |
| HQ staff is composed of 2 FTEs and 15 desk-support staff. | Персонал ШК состоит из 2 единиц ЭПЗ и 15 вспомогательных административных сотрудников. |
| Decentralization should ensure that staff serving in field operations, who constituted the majority of staff, were effectively covered. | Децентрализация должна обеспечить эффективное обслуживание сотрудников, задействованных в операциях на местах, которые составляют большинство персонала Организации. |