The variance under this heading is attributable to the recording of expenditures related to international staff on temporary duty assignment against the international staff mission subsistence allowance budget line item. |
Разница по данному разделу объясняется тем, что расходы на международных сотрудников, работающих на условиях временного назначения, были отнесены к статье бюджета, предназначенной для покрытия расходов на выплату суточных участникам миссии международному персоналу. |
In their view, the payment of an incentive to only a selected number of staff would, in fact, have a more detrimental impact on overall staff morale than no payment at all. |
По их мнению, выплата поощрительного стимула только ограниченному числу сотрудников окажет, фактически, более неблагоприятное воздействие на общий моральный настрой персонала, чем отсутствие такой выплаты вообще. |
Studies have demonstrated that flexible working arrangements are an important factor in ensuring that staff experience satisfaction in their work environment, which, in turn, may encourage more staff to remain with the organization. |
Проведенные исследования показали, что гибкие графики работы являются важным фактором, обеспечивающим удовлетворенность персонала своими рабочими условиями, что, в свою очередь, может стимулировать больше сотрудников к тому, чтобы остаться в Организации. |
The Advisory Committee has consistently maintained that the Organization's staff selection system must be transparent and objective and ensure the equitable treatment of all staff. |
Консультативный комитет неоднократно указывал на то, что система отбора персонала в Организации должна быть транспарентной и объективной и должна обеспечивать справедливые условия для всех сотрудников. |
The staff trained included six cost centre managers and certifying officers, nine requisitioners and five staff from Administration. |
Подготовку прошли шесть старших финансовых сотрудников и удостоверяющих сотрудников, девять сотрудников, оформляющих заявки, и пять сотрудников администрации. |
The international staff within the Section will be reduced gradually, with increased reliance on trained local media professionals who will gradually take over the functions currently performed by international staff. |
Численность международных сотрудников в Секции будет понемногу сокращаться при увеличении процентной доли подготовленных местных специалистов по вопросам массовой информации, которые постепенно возьмут на себя функции, в настоящее время выполняемые международным персоналом. |
Of the 172 staff in between assignments as at 31 December 2007, UNHCR indicated that 123 staff had had a temporary assignment during the year. |
УВКБ сообщило, что на 31 декабря 2007 года из 172 временно незанятых сотрудников 123 сотрудника в течение года получили временное назначение. |
With respect to the Mission's civilian personnel, staff appointments will be extended beyond 30 June 2008 to ensure that UNMIK will be able to retain the highly qualified and experienced staff required to deliver its mandate. |
Что касается гражданских сотрудников Миссии, то их контракты будут продлены на период после 30 июня 2008 года, для того чтобы МООНК могла сохранить высококвалифицированный и опытный персонал, необходимый для выполнения ее мандата. |
Development of a training manual for corrections staff in peace support operations and the provision of training to corrections staff using the manual. |
Разработка учебного пособия для сотрудников, занимающихся вопросами исправительной системы, в составе операций в поддержку мира и проведение их обучения с использованием этого пособия. |
The capacity of the Recruitment Unit in the Personnel Section has been strengthened to carry out effective and rapid recruitment of international staff as well as of national staff. |
Принимаются меры для наращивания потенциала Группы по набору персонала Кадровой секции в области обеспечения эффективного и оперативного набора международных и национальных сотрудников. |
The impact of the programme on increasing the number of multi-skilled staff and increasing the numbers of staff with field and Headquarters experience were both rated negatively. |
Воздействие программы в плане увеличения числа многопрофильных сотрудников и увеличения числа сотрудников, обладающих опытом работы на местах и в Центральных учреждениях, было оценено негативно. |
In this connection, the proposed 2008/09 budget reflects the proposed establishment of three national posts, where national staff will perform functions previously assigned to international staff. |
В этой связи в предлагаемом бюджете на 2008/09 год предусматривается создание трех должностей национальных сотрудников, которые будут выполнять функции, ранее поручавшиеся международному персоналу. |
The Human Resources Service of the Recruitment and Staffing Division provides DPKO and DFS with support for recruitment and bringing staff on board, extension of appointments, and staff administration. |
Кадровая служба Отдела найма и укомплектования штатов оказывает ДОПМ и ДПП помощь в найме и распределении сотрудников, продлении контрактов и административном обслуживании персонала. |
The Secretariat will realize substantial efficiency gains on the part of administrative support staff and a productivity gain on the part of the staff at large owing to the automation of administrative work. |
Благодаря автоматизации административной работы Секретариат сможет получить существенное повышение эффективности деятельности персонала административной поддержки и повышение производительности сотрудников в целом. |
Provision is made accordingly for a total proposed staffing establishment of 572 national staff comprising 552 national General Service staff and 20 National Officers. |
Таким образом, ассигнования предназначены для покрытия расходов по предлагаемому штатному расписанию, которое предусматривает в общей сложности 572 должности национальных сотрудников, включая 552 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания и 20 должностей национальных сотрудников категории специалистов. |
The Secretary-General's proposals include the establishment of one set of staff rules governing the terms of employment for all United Nations Secretariat staff and provide for three types of appointments: temporary, fixed-term and continuing. |
Генеральный секретарь предлагает ввести один свод правил о персонале, регулирующий условия занятости для всех сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, и установить три категории контрактов: временный, срочный и непрерывный. |
Under the proposed system, a single series of staff rules would provide for one United Nations staff contract, encompassing three types of appointments: |
В соответствии с предлагаемой системой единая серия правил о персонале будет предусматривать одну категорию контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций, включающую три вида назначений: |
The staff representatives supported the proposal by the HR Network and stressed the importance of the education grant as part of the total package of staff entitlements, aimed at supporting an effective mobility policy throughout the common system. |
Представители персонала поддержали предложение Сети по вопросам людских ресурсов и подчеркнули важность субсидии на образование как части совокупного пакета материальных прав сотрудников, призванного способствовать эффективному осуществлению политики мобильности в рамках всей общей системы. |
The proportion of staff with contracts of less than one year is highest among field-based staff (28.7 per cent in field missions administered by the Department of Field Support). |
Самый высокий показатель доли сотрудников, работающих по контрактам сроком менее одного года, имеют полевые места службы (28,7 процента в полевых миссиях Департамента полевой поддержки). |
A total of 746 staff, or 61.9 per cent of all staff recruited during the reporting period, were in the General Service and related categories. |
Число назначений в категории общего обслуживания и смежных категориях в отчетный период составило 746 сотрудников, или 61,9 процента от общей численности набранного персонала. |
In this context, the mobility policy encourages staff movement, including by applying for posts under the staff selection system, through the managed reassignment programmes, opportunities for mission detail and other temporary assignments, and service with organizations of the common system. |
В этом контексте политика мобильности поощряет перемещения персонала, включая подачу заявлений на замещение должностей в соответствии с системой отбора сотрудников, программы регулируемых перемещений, возможности выезда в миссии и других временных назначений, а также службы в организациях общей системы. |
For example, they reported that IMIS contains significant amounts of incorrect staff data, which requires OHRM staff and others to spend time verifying and correcting records before even basic numbers can be used for planning purposes. |
Например, они отмечали, что в ИМИС содержится существенное количество неправильных кадровых данных, вследствие чего от сотрудников УЛР и других сторон требуется тратить время на проверку и исправление файлов, прежде чем даже базовые числа могут использоваться для целей планирования. |
Informational sessions on peacekeeping mission recruitment and the staff selection system are consistently filled, helping to facilitate mobility by creating more awareness about human resources systems, policies and procedures across all levels of staff. |
Информационные совещания по вопросам найма на работу в миротворческие миссии и системе подбора кадров постоянно собирают максимальную аудиторию, содействуя обеспечению большей мобильности путем повышения информированности сотрудников всех уровней о кадровых системах, политике и процедурах. |
The number of staff ready to be deployed if an "exceptional state of mobilization" were declared was increased to 300, of whom 175 were UNHCR staff. |
Количество сотрудников, готовых выехать на место при объявлении "исключительной мобилизации" выросло до 300 человек, из которых 175 являются сотрудниками УВКБ. |
Paragraphs 41 to 43 of the report (A/62/311) highlight the importance of the staff selection system and the frustration of those staff who find that they are not selected during the competitive process mandated by the General Assembly. |
В пунктах 41 - 43 доклада (А/62/311) освещаются важность системы отбора персонала и разочарованность тех сотрудников, которые видят, что их не отбирают в рамках конкурсного процесса, санкционированного Генеральной Ассамблеей. |