In addition, the current level of limited resources available to the Panel severely limits its ability to adequately represent and advise staff. |
Кроме того, имеющийся в настоящее время в распоряжении Группы ограниченный объем ресурсов серьезно ограничивает ее возможности по надлежащему представительству сотрудников и оказанию им консультативной помощи. |
The Division will use a consultant to train Department of Peacekeeping Operations staff on those standards and provide support ($149,200). |
Для обучения сотрудников Департамента этим стандартам и предоставления соответствующей поддержки Отдел прибегнет к услугам консультанта (149200 долл. США). |
The trainers will later conduct training of the security staff in peacekeeping missions on the same subjects. |
Впоследствии инструкторы будут проводить подготовку сотрудников охраны по этим же темам в миссиях по поддержанию мира. |
It appears to the Committee that such staff are being trained for future assignment to another mission. |
Как представляется Комитету, подготовка таких сотрудников организуется в целях их последующего направления в другую миссию. |
The Advisory Committee has consistently supported a wider use of national staff whenever and wherever possible. |
Консультативный комитет последовательно выступал за более широкое использование национальных сотрудников всегда, когда это возможно. |
Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. |
Необходимо принять меры для отыскания путей удержания необходимых опытных сотрудников. |
Contractors who successfully passed through all required clearance were subsequently placed against established national staff posts. |
Сотрудники на таких контрактах, успешно прошедшие все необходимые проверки, впоследствии набирались на штатные должности национальных сотрудников. |
The Advisory Committee trusts that the mission will continue to monitor its civilian staff vacancy rates. |
Консультативный комитет надеется, что эта миссия будет и далее контролировать долю вакантных должностей по категории национальных сотрудников. |
Upon request the Committee was provided with the distribution of international and national human rights staff across the regional offices. |
В ответ на соответствующую просьбу Комитету была представлена информация о распределении международных и национальных сотрудников, занимающихся вопросами прав человека, по региональным отделениям. |
The Engineering Section currently has six United Nations staff store workers. |
В настоящее время в Инженерной секции работают 6 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The Administration provided information showing the participation of UNIFIL staff in two courses organized by the Inter-Agency Procurement Services Office. |
Администрация представила информацию об участии сотрудников ВСООНЛ в работе двух курсов, организованных Межучрежденческим управлением по закупкам. |
The total number of General Service staff is evenly divided between the regular budget and extrabudgetary resources. |
Общее число должностей сотрудников категории общего обслуживания в равной степени финансируется из регулярного бюджета и за счет внебюджетных источников. |
In UNLB, 64 individual contractors and in UNIFIL 36 personnel on special service agreements are proposed for conversion to national General Service staff. |
На БСООН предлагается перевести на условия национального персонала категории общего обслуживания 64 индивидуальных подрядчика, а в ВСООНЛ - 36 сотрудников, работающих на условиях специальных соглашений об услугах. |
The Advisory Committee takes note of the overall 24 per cent reduction in staff on temporary duty assignment in 2005. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2005 году общее количество сотрудников, работающих на условиях временного назначения, сократилось на 24 процента. |
Nonetheless, the Committee welcomes the apparent initial effort to reduce staff on temporary duty assignment. |
Тем не менее Комитет приветствует тот факт, что, как представляется, в предварительном порядке предпринимаются усилия в целях сокращения количества сотрудников, работающих на условиях временного назначения. |
The Committee notes that while UNIFIL is an established mission, a high number of staff continue to be trained. |
Комитет отмечает, что, хотя ВСООНЛ являются давно существующей миссией, в рамках ВСООНЛ продолжается процесс профессиональной подготовки большого числа сотрудников. |
The Committee queried whether there were ongoing efforts to identify posts that could be converted to national staff. |
Комитет поинтересовался, предпринимаются ли какие-либо усилия по определению должностей, которые можно было бы преобразовать в должности национальных сотрудников. |
The reduced requirements resulted mainly from delays in the recruitment of staff during the short period of time. |
Уменьшение потребностей в основном объяснялось задержками с наймом сотрудников в течение короткого периода времени. |
The Department of Peacekeeping Operations is continuing to develop online courses for staff in field missions. |
Департамент продолжает разрабатывать в полевых миссиях курсы для сотрудников в режиме онлайн. |
The Department of Peacekeeping Operations has developed a training strategy for civilian staff in field missions. |
Департамент разработал стратегию профессиональной подготовки гражданских сотрудников полевых миссий. |
The Department will provide information on civilian field staff training issues in February 2005. |
Информация по вопросам профессиональной подготовки полевых сотрудников будет представлена Департаментом в феврале 2005 года. |
Releasing missions became reluctant to release their staff under those circumstances. |
В сложившихся обстоятельствах предоставляющие персонал миссии неохотно отпускают своих сотрудников. |
Other personnel (non-United Nations staff) |
Поездки другого персонала (за исключением сотрудников Организации Объединенных Наций) |
Included in the cost estimates are mission subsistence allowance requirements for the additional 134 temporary international staff. |
В смету расходов включены потребности в выплате суточных участников миссий для 134 дополнительных временных международных сотрудников. |
Furthermore, security awareness training for delegations and staff at large will be enhanced. |
Кроме того, будет усовершенствована система информирования делегаций и сотрудников о мерах безопасности. |