The course is now open for operational staff at all levels in WFP, in addition to staff comprising the WFP emergency response roster. |
В настоящее время учебные курсы открыты для оперативных сотрудников МПП на всех уровнях, помимо сотрудников, вошедших в реестр персонала чрезвычайного реагирования МПП. |
It is increasingly becoming obvious that the work in several organizations suffers from a lack of staff, and from a lack of experienced staff. |
Становится все более очевидным, что работа ряда организаций затрудняется из-за нехватки сотрудников и из-за нехватки опытных сотрудников. |
The increased utilization of national staff also serves the goal of strengthening national capacity and development, providing national staff with the opportunity to contribute directly to reconciliation, recovery and reconstruction efforts. |
Более активное использование национальных сотрудников служит также цели укрепления национального потенциала и повышения эффективности деятельности в целях развития, поскольку благодаря этому национальные сотрудники получают возможность вносить свой непосредственный вклад в деятельность в целях обеспечения национального примирения, восстановления и реконструкции. |
As at 1 July 2004, there were 179 such lines for international staff and 1079 for local staff. |
По состоянию на 1 июля 2004 года насчитывалось 179 таких должностей для международных сотрудников и 1079 должностей для местного персонала. |
The decreased requirement is ascribed to a larger percentage of staff on appointments of limited duration, a 10 per cent vacancy factor and the alignment of costing with actual composition of staff. |
Сокращение потребностей обусловлено более высокой долей сотрудников, имеющих назначения ограниченной продолжительности, 10-процентной долей вакантных должностей и приведением калькуляции затрат в соответствие с фактическим составом персонала. |
It also states that it paid the costs of evacuating its staff, and for its staff's living expenses until they were evacuated. |
Компания также заявляет, что она оплатила расходы по эвакуации своего персонала и расходы на проживание ее сотрудников до их эвакуации. |
It was suggested that an upgraded body should have a small technical staff adequate to support its activities, which might be established through redeployment of existing staff within the United Nations. |
Было указано также, что новый орган должен иметь небольшой штат технических сотрудников, который может быть сформирован за счет перераспределения существующих кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций. |
UNICEF has developed a list of competencies for management and professional staff based on their positions, and is developing a list for General Service staff. |
ЮНИСЕФ разработал список квалификационных требований, которые предъявляются к руководящим сотрудникам и специалистам исходя из их должности, и разрабатывает такой список для сотрудников категории общего обслуживания. |
The Office of Internal Oversight Services noted that the above-mentioned expected accomplishments were achieved despite a high rate of staff turnover, due to mobility of Sustainable Development Division staff to other duty stations. |
Как отметило Управление служб внутреннего надзора, вышеуказанные ожидаемые достижения были реализованы несмотря на высокую сменяемость персонала в связи с переводом сотрудников Отдела по устойчивому развитию в другие места службы. |
The international staff component of the Mission would be reduced from 381 to 356 personnel, reflecting the abolition of 25 international staff posts. |
Численность международного персонала Миссии сократится с 381 до 356 сотрудников, что отражает упразднение 25 должностей международных сотрудников. |
Procurement staff mobility, including working, coaching or study visits, staff exchanges, loans, secondments and transfers among the procurement services, should be part of the networking agenda. |
Частью программы сетевого объединения служб должно стать обеспечение мобильности сотрудников, занимающихся закупками, включая рабочие, ознакомительные поездки или поездки по линии программ наставничества, обмен сотрудниками, откомандирование, прикомандирование и переводы сотрудников из одной службы закупок в другую. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to strictly follow the procedures and provisions stipulated in the staff selection system in relation to the staff selection process. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии относительно строгого соблюдения процедур и положений, которые закреплены в системе отбора персонала и относятся к процессу подбора сотрудников. |
Owing to the availability of suitable and qualified national staff, it has been determined that the existing functions of the post could be performed by a national staff. |
С учетом наличия подходящих и классифицированных национальных сотрудников было принято решение о том, что функции, предусмотренные в описании этой должности, могут выполнять национальные сотрудники. |
The Committee notes that in UNMIL, for example, efforts are being made to assist national staff in identifying job opportunities through the establishment of a career development centre, which has created links with local employers and relays local vacancies to national staff. |
Комитет отмечает, что, например, в МООНЛ предпринимаются усилия по оказанию помощи национальным сотрудникам в нахождении возможностей для трудоустройства посредством создания центра развития карьеры, который наладил связи с местными работодателями и доводит до сведения национальных сотрудников информацию о местных вакансиях. |
The establishment of these posts would facilitate the future retention by the Operation of well-qualified staff who would have undergone mandatory Department of Peacekeeping Operations and International Civil Aviation Organization aviation training, whereas staff on service contracts have a nine-month hiring time limit. |
Создание этих должностей поможет Операции удержать в будущем квалифицированных сотрудников, которые пройдут обязательную подготовку по обслуживанию воздушного транспорта в Департаменте операций по поддержанию мира и Международной организации гражданской авиации, поскольку контрактами на услуги предусматривается предельный срок службы в течение девяти месяцев. |
The abolition of three Driver (national General Service staff) posts, located in sectors North, South and West, is proposed owing to the unpredictable security situation, which does not allow staff to move freely. |
Упразднение 3 должностей водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые обслуживают северный, южный и западный сектора, предлагается в связи с непредсказуемой обстановкой в плане безопасности, что затрудняет свободное передвижение сотрудников. |
In addition, as a result of the reformed contractual structure, 6,000 staff are now entitled to the benefits of international staff, including education and repatriation grants, processed by the Section. |
Кроме того, в результате изменения системы контрактов 6000 сотрудников получили право на выплаты и пособия, положенные международному персоналу, включая, в частности, субсидии на образование и репатриацию, обработкой которых также занимается Секция заработной платы и выплат. |
Only 40 of the 63 Professional staff work full-time on evaluation; 31 of the full-time staff are at P-2 to P-4 levels. |
Из 63 сотрудников категории специалистов лишь 40 занимается оценкой всё свое рабочее время. |
The reduction in the number of staff-in-between-assignments was welcomed, though some delegations indicated they wished to know more about the length of time some staff were in this situation as well as about UNHCR's long-term strategies with regard to such staff. |
Делегации приветствовали уменьшение числа временно не занятых сотрудников, хотя некоторые из них выразили желание получить больше информации о том, как долго сотрудники находятся в подобном положении, а также о долгосрочной стратегии УВКБ по отношению к ним. |
(b) The Health and Life Insurance Section manages insurance for the staff and family of staff. |
Ь) Секция медицинского страхования и страхования жизни ведает вопросами страхования сотрудников и их членов семей. |
As part of the survey of staff with satisfaction of administrative services received, staff was also surveyed as to the number of training days undertaken in 2009. |
В рамках обследования сотрудников, удовлетворенных оказанными административными услугами, было также проведено обследование сотрудников по определению числа дней подготовки в 2009 году. |
However, the Organization can take steps that may enhance staff confidence in the recruitment processes by engaging more in the career development of staff. |
Тем не менее, Организация может предпринять шаги, которые могли бы повысить степень доверия сотрудников к процессам набора, если будет уделять больше внимания развитию карьеры сотрудников. |
The plan is intended to phase in staff gradually in order both to minimize disruption to the investigation work and to provide the Registry with adequate time to absorb a large number of staff as efficiently as possible. |
Цель плана заключается в поэтапном переводе персонала, с тем чтобы свести к минимуму перебои в следственной работе и предоставить Секретариату достаточно времени для приема большого числа сотрудников с максимально возможной эффективностью. |
In January 2009, two WFP staff were murdered in separate incidents at food distribution sites, increasing to eight the total number of United Nations staff killed in the past 12 months. |
В январе 2009 года в ходе отдельных инцидентов на пунктах распределения продовольствия были убиты два сотрудника ВПП, таким образом, общее число сотрудников Организации Объединенных Наций, убитых за последние 12 месяцев, составило восемь человек. |
However, in the Committee's opinion, there is scope for forecasting requirements for major occupational groups, such as language, administrative, finance, security and political and economic affairs staff, including the number of staff needed and the skills sets required. |
Вместе с тем, по мнению Комитета, есть возможности для прогнозирования потребностей основных профессиональных групп, например лингвистического, административного, финансового персонала и сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, политики и экономики, включая количество и профессиональную квалификацию требующихся кадров. |