| It was to be hoped that the new grading system for United Nations staff would not turn into yet another bureaucratic process. | В этом отношении следует надеяться на то, что новая система аттестации сотрудников не превратится в еще один бюрократический механизм. |
| Other students from various universities receive part of their education at ISAS by working under the guidance of ISAS staff. | Кроме того, под руководством сотрудников ИСАС в этом институте проходят частичное обучение студенты из различных университетов. |
| B. Number of permanent conference-servicing staff | В. Число штатных сотрудников по обслуживанию конференций с разбивкой |
| Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. | Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников. |
| In addition, provisions are made for consultation and coordination travel of staff from Headquarters to the Mission area ($99,600). | Кроме того, ассигнования выделяются для покрытия путевых расходов сотрудников из Центральных учреждений в связи с поездками в район действия Миссии для проведения консультаций и координации деятельности (99600 долл. США). |
| Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. | Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах. |
| These meetings discuss all issues pertaining to the working conditions and welfare of the staff at large. | На этих заседаниях обсуждаются вопросы, касающиеся условий работы и положения сотрудников в целом. |
| Rental costs will be partly offset by rental deduction from salaries of those staff who make use of this accommodation. | Расходы на аренду будут частично компенсироваться за счет вычетов из окладов сотрудников, использующих это жилье. |
| In addition, in place of providing for 30 international staff as human rights observers, United Nations Volunteers would be recruited. | Кроме того, вместо 30 международных сотрудников в качестве наблюдателей в области прав человека будут наняты добровольцы Организации Объединенных Наций. |
| The additional equipment is required to support the additional international civilian staff. | Дополнительная аппаратура требуется в связи с прибытием дополнительного числа международных гражданских сотрудников. |
| Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes. | Внимательный набор кадров обеспечит отбор сотрудников, обладающих подходящей квалификацией, исключая тем самым необходимость в дорогостоящих программах дальнейшей профессиональной подготовки. |
| It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. | Предполагается, что потребуется в общей сложности 4 международных сотрудника и 35 сотрудников, набираемых на местной основе. |
| The University does not at present have on board regular conference-servicing staff. | В настоящее время в Университете нет штатных сотрудников по обслуживанию конференций. |
| Each of the two buildings could house up to eight members of the Prosecutor's staff. | В каждом из двух зданий можно будет разместить до восьми сотрудников аппарата Обвинителя. |
| The ratio of permanent to fixed-term staff should be no more than one to one. | Соотношение сотрудников на постоянных и срочных контрактах не должно превышать один к одному. |
| The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. | Генеральный секретарь, однако, будет держать данный вопрос в поле зрения, с тем чтобы определить оптимальное соотношение между количеством постоянных и временных сотрудников. |
| Savings were realized because a lower number of staff was deployed than originally anticipated. | Экономия обусловлена развертыванием меньшего числа сотрудников, чем первоначально предполагалось. |
| A parking lot adjacent to the building, covering 3,000 sq m, is rented to accommodate cars of staff. | Для размещения автомобилей сотрудников арендуется прилегающая к зданию парковка площадью 3000 квадратных метров. |
| Numerous simulations were conducted to alert staff to the required procedures and possible difficulties in the voter identification and registration process. | Был проведен целый ряд тренировок с целью ознакомить сотрудников с соответствующими процедурами и трудностями, которые могут встретиться в процессе идентификации и регистрации избирателей. |
| Training programmes for the custodial staff are scheduled to commence in July. | В июле планируется начать осуществление учебных программ для сотрудников тюрем. |
| It was to be hoped that the new grading system for United Nations staff would not turn into yet another bureaucratic process. | В этом отношении следует надеяться на то, что новая система аттестации сотрудников не превратится в еще один бюрократический механизм. |
| Other students from various universities receive part of their education at ISAS by working under the guidance of ISAS staff. | Кроме того, под руководством сотрудников ИСАС в этом институте проходят частичное обучение студенты из различных университетов. |
| B. Number of permanent conference-servicing staff | В. Число штатных сотрудников по обслуживанию конференций с разбивкой |
| Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. | Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников. |
| In addition, provisions are made for consultation and coordination travel of staff from Headquarters to the Mission area ($99,600). | Кроме того, ассигнования выделяются для покрытия путевых расходов сотрудников из Центральных учреждений в связи с поездками в район действия Миссии для проведения консультаций и координации деятельности (99600 долл. США). |