Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
It is anticipated that national Officers and national General Service staff will be trained to gradually take over many of the responsibilities of international staff during the 2008/09 period. Как ожидается, будет проводиться профессиональная подготовка национальных сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания, с тем чтобы в 2008/09 году они смогли постепенно взять на себя многие из функций международных сотрудников.
For example, OIOS audits identified vacancies in key positions, high turnover of staff on mission, lack of adequate training of UNHCR staff and/or implementing partners, and insufficient project monitoring. Например, ревизионные мероприятия УСВН выявили незаполненность ключевых вакансий, высокую текучесть кадров в миссиях, дефицит необходимой подготовки у сотрудников УВКБ и/или партнеров по осуществлению, а также недостаточный мониторинг проектов.
It seemed unnecessary for the Secretariat to provide legal services or representatives to file claims against the United Nations on behalf of staff, given the crucial role the Secretariat already played in disseminating information to staff. Представляется необязательным для Секретариата оказывать юридические услуги, а представителям подавать иски против Организации Объединенных Наций от имени сотрудников с учетом той важной роли, которую уже играет Секретариат в распространении информации среди персонала.
Some 280,000 people's police prison staff nationwide, including staff in the Bureau of Prisons of the Ministry of Justice, took part in a unified examination. В сдаче единого экзамена приняли участие примерно 280000 сотрудников народной полиции, работающих в пенитенциарной системе по всей стране, включая персонал Бюро по пенитенциарным учреждениям министерства юстиции.
A new and enhanced staff development programme was launched Secretariat-wide, including special career development workshops, to provide staff with new skills and competencies, promote culture change and create awareness of the benefits of mobility. Во всем Секретариате было начато осуществление новых и расширенных программ по повышению квалификации сотрудников, включая проведение специальных практикумов по вопросам развития карьеры, для обеспечения сотрудникам возможности приобретать новые навыки и профессиональные качества, содействия изменению культуры и информирования о преимуществах мобильности.
System-wide forums 7. The participation of OIOS staff in their respective professional networks provides a valuable opportunity for them to discuss common issues with staff from other organizations and contribute to the advancement of these areas. Участие сотрудников УСВН в работе своих соответствующих профессиональных сетей дает им ценную возможность для обсуждения общих вопросов с сотрудниками других организаций и способствует совершенствованию работы в этих областях.
To gain a better understanding of the issues and to preserve the confidentiality of individual visits in environments where staff often feel constrained, the Ombudsman will call staff at random for interviews. Чтобы лучше разобраться в проблемах и обеспечить конфиденциальность некоторых визитов в места, где сотрудники могут чувствовать себя стесненными в своих действиях, Омбудсмен вызывает сотрудников на выборочные интервью.
The remaining 462 staff, representing 16.9 per cent of staff under the system of desirable ranges, will reach mandatory retirement age between 1 July 2007 and December 2011. Оставшиеся 462 сотрудника, которые составляют 16,9 процента сотрудников, работающих по системе желательных квот, достигнут возраста обязательного выхода на пенсию в период с 1 июля 2007 года по декабрь 2011 года.
The Board recommends that the Administration either hire backup staff or devise a way to provide cross-training of United Nations staff in order to ensure business continuity (para. 263). Комиссия рекомендует администрации либо нанять временных работников, либо найти решение проблемы обучения сотрудников Организации Объединенных Наций смежным функциям для обеспечения бесперебойного функционирования системы (пункт 263).
Upon request, the Advisory Committee was provided with indicative financial implications for the payment of termination indemnity to local staff in Kosovo (Serbia) if the mission were to close in April 2008, which are estimated at $11.9 million for 1,953 staff. По просьбе Консультативного комитета ему были представлены данные об ориентировочных финансовых последствиях выплаты выходного пособия местному персоналу в Косово (Сербия) в случае завершения миссии в апреле 2008 года, которые составили, по расчетам, 11,9 млн. долл. США для 1953 сотрудников.
Partial temporary solutions to the need to have staff on the ground as soon as possible included sending staff on temporary duty from other missions to UNMIN. Были приняты частичные временные меры по обеспечению в ближайшее возможное время наличия персонала на местах за счет, в том числе, направления сотрудников из других миссий во временную командировку в состав МООНН.
Greater exchange and rotation of staff between Headquarters and the field would offer considerable benefits both to the staff concerned and to the Organization. Более широкие программы обмена и ротации сотрудников между Центральными учреждениями и периферийными подразделениями принесли бы больше пользы как сотрудникам, так и Организации.
Delays in staff recruitment or the performance of short-term work through consultants, in order to reduce staff costs; а) отсрочка набора сотрудников или выполнения краткосрочных видов деятельности за счет привлечения консультантов в целях сокращения расходов по персоналу;
If all those staff were converted, then the proportion of staff in posts subject to geographical distribution with permanent appointments would be 75 per cent. Если контракты всех этих сотрудников будут преобразованы, то на должностях, подлежащих географическому распределению, 75 процентов сотрудников будут иметь постоянные контракты.
Related project activities will include the legal creation of the centre, the selection of its staff, and training for its staff provided by international consultants. Другие смежные виды деятельности по проекту будут включать правовое обеспечение при учреждении Центра, подбор сотрудников, а также организацию их подготовки с привлечением международных консультантов.
Under this assumption, the number of staff recruited through NCRE has been deducted from the number of staff from each country. В соответствии с этим допущением число сотрудников, набранных на основе НКЭ, было вычтено из числа сотрудников, представляющих каждую страну.
Such staff will need to be informed of the relevant national legislation and requirements with regard to taxes, residence issues and study opportunities for staff or dependants, inter alia. Этих сотрудников необходимо будет информировать о соответствующем национальном законодательстве и требованиях, в частности, в отношении налогов, вопросов постоянного проживания или возможностей обучения для сотрудников или их иждивенцев.
Most of the substantive personnel were also repatriated, and there remained 108 international staff, 130 national staff and 38 United Nation Volunteers to support liquidation activities. Большинство основного персонала также было репатриировано, и на месте оставались 108 международных сотрудников, 130 национальных сотрудников и 38 добровольцев Организации Объединенных Наций для поддержки мероприятий по ликвидации Миссии.
Excepting national staff, former staff and retirees from this category, the remaining group could be considered as non-staff personnel for the purpose of the present report. Если исключить из этой категории национальных сотрудников, бывших сотрудников и пенсионеров, то оставшуюся группу можно рассматривать для целей настоящего доклада как лиц, не являющихся сотрудниками.
There is an evident need for effective staff induction processes that can facilitate the mobility of staff, not only within the Secretariat but also across the different organizations, funds and programmes of the United Nations system. Налицо потребность в эффективных процессах введения в курс дела сотрудников, которые могут облегчить мобильность персонала не только в Секретариате, но и в различных организациях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций.
The Group also took note of the amendments to the staff rules, and looked forward to receiving updated information on geographical distribution of staff and gender balance in the Organization as it became available. Группа также принимает к сведению поправки к правилам о персонале и ожидает получения обновленной информации о географическом рас-пределении сотрудников и гендерном балансе в Организации, как только такая информация будет подготовлена.
Reconciling the focus on staff security with the need to maintain staff morale and the high levels of commitment and professionalism in a volatile and restrictive environment continues to be a priority for the Commission's senior management. Важным приоритетом у высшего руководства Комиссии по-прежнему является обеспечение безопасности персонала и необходимости поддержания среди сотрудников морального духа и высокого уровня ответственности и профессионализма в изменчивой и трудной обстановке.
Supplementary funding has been granted for the project for the development of information material and handbooks for the general public, public health clinic staff, teachers and day care staff. Этому проекту выделено дополнительное финансирование на подготовку информационных материалов и разработку пособий для широкой общественности, персонала государственных медицинских учреждений, преподавателей и сотрудников детских дошкольных учреждений.
Training was not always appropriate for project staff, except on the procedures manual, as the theory was that the staff hired for projects would already possess the required skills. Учебная подготовка, за исключением обучения пользованию Руководством по процедурам осуществления проектов, не всегда нужна для проектных сотрудников, поскольку считается, что нанимаемый персонал уже должен обладать необходимыми навыками.
UNEP will invest in developing the management and leadership capacities of its staff at all levels and in upgrading the skills of its workforce by creating career progression, learning, training and staff development opportunities. ЮНЕП будет осуществлять инвестиции в формирование управленческих и лидерских качеств своих сотрудников всех уровней и в повышение квалификации своей рабочей силы путем создания возможностей для карьерного роста, образования, подготовки кадров и развития.