Staff web INTRANET (site for secretariat - staff information and document repository). |
Интранет персонала (сайт для секретариата - информация для сотрудников и хранилище документации). |
Additional information was also requested on the representation of staff by members of the Office of Staff Legal Assistance. |
Необходимо также получить дополнительную информацию по вопросу о представительстве сотрудников юристами Отдела юридической помощи персоналу. |
The Staff Union hopes that the Organization will improve the career development and training opportunities for General Service staff, which are currently very limited. |
Союз персонала надеется, что Организация расширит возможности в области развития карьеры и профессиональной подготовки для сотрудников категории общего обслуживания, поскольку в настоящее время они весьма ограниченны. |
Staff interviews reveal that internal communication and interaction are positive, and most staff surveyed rate current lines of communication as excellent or good. |
Результаты бесед с персоналом показывают, что внутренняя связь и взаимодействие носят позитивный характер, и большинство опрошенных сотрудников считают нынешние каналы связи отличными или хорошими. |
Under this component, a total of 216 staff, including 36 United Nations Volunteers, are proposed: 18 staff in the Political Affairs Division; 109 staff in the Communication and Public Information Division; and 89 staff in the Recovery, Reintegration and Peacebuilding Section. |
Данный компонент предложено укомплектовать в общей сложности 216 сотрудниками, включая 36 добровольцев Организации Объединенных Наций: Отдел по политическим вопросам - 18 сотрудников; Отдел коммуникации и общественной информации - 109 сотрудников; и Секция восстановления, реинтеграции и миростроительства - 89 сотрудников. |
UN-Women will ensure that it maximizes the potential and experience of all staff that have been consolidated from the existing four entities. |
Структура будет стремиться к максимизации возможностей и опыта всех сотрудников, направленных для совместной работы из всех четырех организаций. |
United Nations human resources reform met its short-term objectives of streamlining contractual arrangements and harmonizing conditions of service of staff in field missions. |
С упорядочением системы контрактов и унификацией условий службы сотрудников в полевых миссиях реформа управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций достигла своих краткосрочных целей. |
Change management controls were effective in disseminating guidance and information materials on key elements of the reform to staff. |
Системы контроля за управлением преобразованиями эффективно решают задачу консультирования и информирования сотрудников о ключевых элементах реформы. |
Agencies also noted that this recommendation would be more applicable and useful for organizations with increased field presence and staff mobility. |
Агентства также отметили, что данная рекомендация была бы более применима и полезна для организаций, большинство сотрудников которых находятся на местах и подвержены мобильности. |
The development of staff skills through adequate external and/or internal training programmes is a key component of the medium-term strategy. |
Повышение квалификации сотрудников в рамках учебных внешних и/или внутренних программ является одним из ключевых компонентов среднесрочной стратегии. |
In accordance with the Charter, the Secretary-General believes that the core principle in the recruitment of senior staff is merit. |
Генеральный секретарь считает, что, как следует из Устава, главным принципом набора старших сотрудников являются заслуги. |
The adjustment had substantially decreased the capability of the project to provide appropriate living conditions for the staff. |
В результате произведенных корректировок в жилом комплексе, сооружаемом в рамках данного проекта, существенно уменьшились возможности в плане создания для сотрудников надлежащих жилищно-бытовых условий. |
UNMIS had 1,470 national staff working in North Sudan area as of the end of June 2011. |
На конец июня 2011 года в Северном Судане работали 1470 национальных сотрудников МООНВС. |
The performance evaluation system for staff will be enhanced. |
Будет усовершенствована система служебной аттестации сотрудников. |
The Unit will comprise existing staff under Technical Support Services. |
Эта группа будет сформирована из нынешних сотрудников служб технической поддержки. |
The assessment resulted in a broad training plan that is being pursued, and which includes targeted training activities for national staff. |
По результатам этой оценки был составлен общий план подготовки, который включает специальные учебные мероприятия для национальных сотрудников. |
The Operation has placed great emphasis on the capacity-building and professional development of national staff. |
Операция уделила значительное внимание вопросам наращивания потенциала и профессионального роста национальных сотрудников. |
The senior medical officer conducts emergency and periodic medical examinations, and initial medical examinations for new staff. |
Старший медик проводит неотложные и периодические медицинские осмотры, а также первоначальное медицинское освидетельствование новых сотрудников. |
Efforts are also being made to improve training for staff in the centres. |
Прилагаются также усилия по совершенствованию профессиональной подготовки сотрудников центров. |
The Inspectors conclude that a dedicated team of staff is indispensable for UN-Oceans mechanism to fulfil its current ToR. |
Инспекторы приходят к выводу о том, что в деле выполнения своего нынешнего КВ механизму "ООН-океаны" не обойтись без специализированной группы сотрудников. |
In other words, UN-Oceans members would second staff to the Secretariat for an agreed period of time. |
Иными словами, члены сети "ООН-океаны" могли бы откомандировывать сотрудников в секретариат в согласованный период времени. |
Organizations share the finding of the report that a small dedicated team of staff is indispensable for UN-Oceans to effectively and efficiently carry out its functions. |
Организации разделяют сделанный в докладе вывод о том, что для эффективного и результативного выполнения сетью «ООН-океаны» своих функций ей не обойтись без небольшой специализированной группы сотрудников. |
IPSAS implementation is a major business change programme, which is expected to have an impact on staff, management and those responsible for governance. |
Переход на МСУГС представляет собой программу кардинальной реорганизации оперативной деятельности, который, как ожидается, повлияет на положение сотрудников, администрации и лиц, ответственных за управление. |
Various delegations expressed support for ensuring the security of UN-Women staff and also the need to ensure fair and transparent contractual arrangements. |
Целый ряд делегаций поддержали мнение о необходимости обеспечить безопасность персонала Структуры «ООН-женщины» и справедливую и транспарентную систему контрактов для сотрудников. |
Capacity-building is also important in improving trade facilitation, in particular the training of international road transport operators and customs and border clearance staff. |
ЗЗ. Для активизации усилий по содействию торговле важно также проводить соответствующую подготовку, в частности среди сотрудников предприятий международных автомобильных перевозок, таможенных и пограничных служб. |