| During the period under review, 210 junior staff benefited from that training. | За отчетный период такую подготовку прошли 210 сотрудников низшего звена. |
| The Board also noted a list of procurement staff funded from reimbursable procurement funds. | Комиссия также приняла к сведению перечень сотрудников по закупкам, финансируемых за счет возмещаемых средств на закупки. |
| A broadcast was also posted on the United Nations Intranet encouraging interested staff to apply for the position. | Кроме того, в Интранете Организации Объединенных Наций было размещено послание, призывающее желающих сотрудников подавать заявления на эту должность. |
| Efforts are made to ensure that all incoming staff are informed about the existence and the role of the Office of the Ombudsman. | Предпринимаются усилия для информирования всех новых сотрудников о существовании и роли Канцелярии Омбудсмена. |
| Ongoing efforts are being made to train and upgrade the skills of all staff, including in terms of hands-on participation in mediation activities. | Постоянно проводится учебная подготовка для развития навыков всех сотрудников, включая их прямое участие в посреднической деятельности. |
| a Includes Professional and project staff, Director and above. | а Включая специалистов, сотрудников по проектам, директоров и более высокопоставленных руководителей. |
| Delays in the processing of administrative requests from field personnel continue to cause significant frustration on the part of staff. | Серьезное разочарование у сотрудников на местах по-прежнему вызывают задержки с рассмотрением их просьб о решении административных вопросов. |
| Recent trends point to a steady increase in staff numbers, mainly due to the expansion of mandates in the field. | Последние тенденции указывают на постоянное увеличение числа сотрудников, в основном из-за расширения мандатов, осуществляемых на местах. |
| The roster-based staffing system will be used for all types of staff and personnel, including consultants and individual contractors. | Система укомплектования штатов на основе реестров будет распространяться на сотрудников всех категорий, включая консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
| However, the adequacy of the facilities could not be assured since UNAMA had not identified critical tasks and essential staff. | Вместе с тем соответствие помещения и его оснащения существующим потребностям не может быть гарантировано, поскольку МООНСА не определила круг ключевых задач и основных сотрудников. |
| On the one hand, the Office of the Prosecutor has sought to reduce the impact of staff departures through temporary appointments. | С одной стороны, Канцелярия Обвинителя стремится смягчить последствия увольнения сотрудников за счет временных назначений. |
| The Office of the Prosecutor still faces serious challenges resulting from staff attrition. | Канцелярия Обвинителя по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями ввиду выбытия сотрудников. |
| Management training, also involving field staff, is taking on increased importance. | Все более важное значение приобретает учебная подготовка для руководящих сотрудников, охватывающая также персонал на местах. |
| UNFPA also developed a comprehensive succession planning framework that will have implications for recruitment, staff development and career management. | ЮНФПА также разработал основы плановой сменяемости сотрудников, которые повлияют на процессы набора, повышения квалификации и управления служебным ростом персонала. |
| The diversity in human resources policies and procedures across the system is a concern for staff and non-staff personnel. | Разнообразие применяемых видов кадровой политики и процедур в рамках всей системы вызывает беспокойство среди штатных и нештатных сотрудников. |
| The prosecution has also hired temporary staff to ensure it can meet its onerous disclosure obligations set by the Trial Chamber. | Кроме того, обвинение наняло временных сотрудников, чтобы обеспечить выполнение большого числа функций по раскрытию информации, возложенных на него Судебной камерой. |
| UNISFA has deployed 11 international civilian mission support staff to Assosa. | ЮНИСФА направили в Асосу 11 международных гражданских сотрудников по поддержке Миссии. |
| During the reporting period, UNISFA sought to secure additional entry and resident visas from the Government of the Sudan for its staff. | В течение отчетного периода ЮНИСФА стремилась добиться от правительства Судана выдачи дополнительных въездных виз и виз на проживание для своих сотрудников. |
| Recently COMESA started recruiting new staff, a good sign towards the effectiveness of the organization. | В последнее время в аппарате КОМЕСА начался набор новых сотрудников, что является обнадеживающим признаком с точки зрения повышения эффективности этой организации. |
| During the biennium 2014-2015, the Tribunal will downsize significant numbers of staff and rapidly shrink its institutional footprint. | В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов Трибунал сократит значительное число сотрудников и резко уменьшит свои размеры. |
| It was also noted that there were more organizations and United Nations system staff outside than in New York. | Было также отмечено, что за пределами Нью-Йорка находится больше организаций и сотрудников системы Организации Объединенных Наций, нежели в Нью-Йорке. |
| Many delegations paid tribute to those staff who have lost their lives while assisting others. | Многие делегации почтили память тех сотрудников, которые отдали свои жизни, помогая другим. |
| The Advisory Committee emphasizes the importance of the training of national staff as part of missions' contribution to national capacity-building. | Консультативный комитет подчеркивает важное значение обучения национальных сотрудников, являющегося частью вклада миссий в укрепление национального потенциала. |
| Most of the tasks performed by the consultant had been the functions of current staff. | Большинство функций, исполняемых этим консультантом, относились к функциям работающих там в настоящее время сотрудников. |
| Also included is the cost of 1,436 local staff performing similar activities. | В эту сумму также входят расходы на 1436 местных сотрудников, выполняющих аналогичные функции. |