| I just thought maybe somebody on your staff... | Я просто подумал, может кто-нибудь ещё из твоих сотрудников... |
| Kosovo Judicial Council staff mentored through bimonthly meetings | Число сотрудников Судебного совета Косово, охваченных курированием в ходе проводимых два раза в месяц совещаний |
| Thereafter, intact national teams are recruited as United Nations staff. | После этого национальные группы в полном составе принимаются на работу в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Surveying departing staff is critical to gaining insight into organizational culture issues that have a bearing on recruitment, retention and staff experience. | Опросы увольняющихся сотрудников имеют исключительно важное значение для правильного понимания вопросов организационной культуры, касающихся найма, удержания сотрудников и их ощущений на рабочем месте. |
| The Mission also incurred higher common staff costs than budgeted owing to additional entitlements for international staff under the terms of General Assembly resolution 63/250 on human resources management. | Миссия также понесла более высокие общие расходы по персоналу по сравнению с предусмотренными в бюджете в связи с увеличением размера льгот и пособий международных сотрудников в соответствии с положениями резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи, касающейся управления людскими ресурсами. |
| The Committee was informed that as at 31 October 2011, the Mission had deployed 28 international staff but had been unable to recruit any national staff. | Комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 октября 2011 года в составе миссии было 28 международных сотрудников, но она не смогла нанять ни одного национального сотрудника. |
| For the first time, the number of a mission's support staff is less than the number of its programme staff. | Впервые в истории численность вспомогательного персонала миссии оказалась меньше численности ее сотрудников по программам. |
| (a) Higher requirements for civilian staff costs owing to the salary scale review of national staff; | а) увеличением расходов на гражданский персонал вследствие пересмотра шкалы окладов национальных сотрудников; |
| The Board is of the view that the Agency's appointment of international staff should have been in accordance with the United Nations staff rules. | Комиссия считает, что, нанимая сотрудников на международной основе, Агентство должно было руководствоваться Правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
| The additional requirements were mainly attributable to higher common staff costs resulting principally from travel on appointment and assignment grant related to newly recruited international staff. | Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены главным образом ростом общих расходов по персоналу в основном в связи с оплатой проезда вновь набранных международных сотрудников к месту назначения и выплатой им субсидии при назначении. |
| It has over 15,000 core staff and many thousands of consultants and staff on other types of contracts at any one time. | В любой отдельно взятый момент времени Организация располагает более чем 15000 штатных сотрудников и многими тысячами консультантов и сотрудников, работающих по другим видам контрактов. |
| Other staff spend long periods in the same positions: as at 31 March 2012 at least 1,129 internationally recruited staff (excluding Field Service) had spent more than five years in the same position. | Другие сотрудники занимают одну и ту же должность в течение длительного периода времени: по состоянию на 31 марта 2012 года не менее 1129 сотрудников, нанятых на международных условиях (за исключением категории местного разряда), проработали более пяти лет на одной и той же должности. |
| The importance of supporting staff and their families when they are moving has been highlighted by staff and by other organizations as a key success factor. | Персонал и другие организации указали на вопрос о необходимости поддержки сотрудников и их семей как на ключевой фактор успеха. |
| Accordingly, for the purpose of staff regulation 9.2, the mandatory age of separation of such staff is determined to be 62. | Таким образом, для целей положения о персонале 9.2 было определено, что возрастом обязательного выхода в отставку таких сотрудников является наступление 62 лет. |
| Assessing a contribution from staff unions and associations based on a fixed percentage of revenues from staff dues would pose difficulties given the differences in revenue sources. | Начисление взносов союзов и ассоциаций персонала в виде фиксированной суммы, определяемой на основе фиксированного процента поступлений от взносов сотрудников, создало бы затруднения с учетом различий в источниках поступлений. |
| Provision of training opportunities for 939 national staff as part of capacity-building of such staff | Предоставление возможностей для обучения 939 национальным сотрудникам в рамках повышения квалификации национальных сотрудников |
| The proposed budget reflects an overall reduction of 3 international staff and 5 national staff. | Предлагаемый бюджет отражает общую экономию за счет сокращения трех должностей международных сотрудников и пяти должностей национальных сотрудников. |
| Paragraph 117 of the budget report indicates that a total of 902 international staff and 861 national staff are proposed for participation in internal and external training in 2012/13. | В пункте 117 доклада о бюджете указано, что в 2012/13 году предлагается обеспечить участие 902 международных сотрудников и 861 национального сотрудника в учебных занятиях, организуемых в Миссии и вне нее. |
| The Office assists staff in upholding the highest levels of efficiency, competence and integrity by providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff and Organizational obligations. | Бюро помогает сотрудникам поддерживать самые высокие стандарты эффективности, компетентности и добросовестности и, в частности, предоставляет консультации по соответствующим стандартам поведения и разъясняет обязанности сотрудников и обязательства Организации. |
| The resources approved by the Assembly for UNDOF provided for the maintenance of 1,047 military contingent personnel and a civilian component of 46 international staff and 110 national staff. | Ресурсы, утвержденные Ассамблеей для СООННР, предусматривали содержание 1047 военнослужащих воинских контингентов и гражданского компонента, включающего 46 международных и 110 национальных сотрудников. |
| The Joint Inspection Unit should continue to build inspectors' and staff expertise, particularly in utilization-focused evaluation, and recognize staff excellence. | Объединенной инспекционной группе следует продолжать повышать квалификацию инспекторов и сотрудников, особенно относительно оценки использования ресурсов, и отмечать отличную работу сотрудников. |
| The average monthly incumbency during the period was nine international staff and nine national staff. | Среднемесячные показатели фактической численности за данный период составляли девять международных сотрудников и девять национальных сотрудников. |
| Under the refined proposal, position occupancy limits would ensure that all staff change position periodically, thereby broadening career opportunities for serving staff. | В соответствии с уточненным предложением цель предельных сроков нахождения в должности заключается в обеспечении периодической смены должности всеми сотрудниками, что будет содействовать расширению возможностей для развития карьеры находящихся на службе сотрудников. |
| This initiative promotes specific actions, including the deployment of dedicated staff, innovative programming in field operations and the building of staff capacity through learning initiatives. | В рамках этой инициативы получают развитие конкретные мероприятия, включая размещение специализированного персонала, инновационное планирование операций на местах и повышение профессионального уровня сотрудников благодаря проведению учебных курсов. |
| Comparator salary surveys for General Service staff are designed to track trends in labour markets over time and enable the United Nations to adequately compensate staff relative to local conditions. | Проводимые для определения размеров окладов сотрудников категорий общего обслуживания обследования условий у компаратора направлены на отслеживание тенденций на рынках труда с течением времени и позволяют Организации Объединенных Наций обеспечивать сотрудникам достаточное вознаграждение с учетом местных условий. |