| The implementation of a standardized access control system does require a small cadre of specialized and dedicated staff. | Внедрение стандартизированной системы контроля доступа действительно требует небольшого штата сотрудников со специальной подготовкой. |
| The organization was vulnerable to potential fraudulent or corrupt activity by limiting control mostly to that of placing significant reliance on staff. | Вследствие того, что контроль осуществляется в значительной мере силами самих сотрудников, Организация уязвима для возможных мошеннических действий или коррупции. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop and implement guidelines for the periodic rotation of staff responsible for procurement activities. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать и внедрить руководящие принцип в отношении периодической ротации сотрудников, отвечающих за закупочную деятельность. |
| The Board recommends that the Administration maximize use of the features of the requisition tracking system in regard to staff movements. | Комиссия рекомендует Администрации максимально широко использовать характеристики системы отслеживания заявок в связи с перемещениями сотрудников. |
| Of the 15 staff, 12 (or 80 per cent) were Italian. | Из этих 15 сотрудников 12 (или 80 процентов) были итальянскими гражданами. |
| The evaluation of project performance could be enhanced, in particular by the dissemination of appropriate guidelines to the Centre's staff. | Можно было бы усовершенствовать оценку деятельности по проектам, в частности путем обеспечения ознакомления сотрудников Центра с надлежащими руководящими принципами. |
| The Centre agreed with the Board's recommendation that training sessions on fraud-related issues be organized by ITC for its staff. | Центр согласился с рекомендацией Комиссии организовать для своих сотрудников учебные занятия по вопросам, касающимся мошенничества. |
| OIOS observed that the training plans did not reflect any meaningful efforts to adjust the knowledge base and relevant skills of staff redeployed during the restructuring. | УСВН отметило, что в планах учебной подготовки не предусмотрены какие-либо серьезные усилия по корректировке имеющегося комплекса знаний и соответствующих навыков сотрудников, переведенных на другие должности в процессе реорганизации. |
| With minimal staff support to the Group, it remains dormant between meetings. | Поскольку Группу обслуживает минимальное количество сотрудников, в промежутках между совещаниями она практически бездействует. |
| The increased staff satisfaction would be another important benefit. | Еще одним важным преимуществом станет повышение степени удовлетворенности сотрудников своей работой. |
| Timely conduct of staff performance appraisal is essential for the integrity of the human resources management. | Своевременное проведение аттестации сотрудников имеет важное значение для обеспечения добросовестного управления людскими ресурсами. |
| In-person training was delivered by OIOS to 770 managers and staff in 28 departments and offices at 8 duty stations. | УСВН организовало очную профессиональную подготовку 770 руководителей и сотрудников в 28 департаментах и управлениях в восьми местах службы. |
| Informal feedback from staff indicates that the new Intranet site has improved knowledge-sharing in the Organization. | Неофициальные отзывы сотрудников свидетельствуют о том, что новый Интранет-сайт способствовал активизации обмена знаниями в организации. |
| Some of the security enhancement measures already in place or under consideration will cause inconvenience to staff and delegates. | Некоторые уже принятые или рассматриваемые меры по усилению безопасности создадут неудобства для сотрудников и делегатов. |
| The United Nations Office at Vienna organized briefings for all staff and delegates to inform them, mitigate discontent and win support and cooperation. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене организовало для всех сотрудников и делегатов брифинги, для того чтобы информировать их, смягчить недовольство и заручиться их поддержкой и сотрудничеством. |
| The Career Centre, which offers monthly presentations on the work and mandate of the Organization to interested staff, was established. | Был создан центр профессионального роста, который проводит для заинтересованных сотрудников ежемесячные презентации, посвященные работе и мандату Организации. |
| To increase the transparency of the internal justice system, an awareness-raising briefing was held for all interested staff. | Для повышения транспарентности внутренней системы отправления правосудия для всех заинтересованных сотрудников был проведен информационный брифинг. |
| The improvements were achieved through the recruitment of qualified technical staff and the incorporation of modern automated administrative tools. | Улучшения стали возможны благодаря найму квалифицированных технических сотрудников и использованию современных автоматизированных систем административного обслуживания. |
| The Committee encourages UNIFIL to reduce the number of its staff on temporary duty to the extent possible. | Комитет просит ВСООНЛ сократить, насколько это возможно, число своих сотрудников, работающих на условиях временного назначения. |
| There are well-populated rosters of qualified judicial and prisons staff, and there are currently very few vacancies in the field. | Имеются весьма обширные списки квалифицированных сотрудников судов и тюрем и в настоящее время в этой области вакансий совсем немного. |
| A survey revealed that 82 per cent of staff believed that the service was good or had improved. | По результатам проведенного обследования было установлено, что 82 процента сотрудников считают, что качество обслуживания является хорошим или повысилось. |
| The additional requirements under this heading were due primarily to the need to recruit two staff to work on the UNDOF mapping project. | Дополнительные расходы по этой статье были обусловлены главным образом необходимостью набора двух сотрудников для осуществления проекта СООННР по картографированию. |
| Any strengthened role for the President of the General Assembly will require a reinforced Office of the President and enhanced support by Secretariat staff. | Любое повышение роли Председателя Генеральной Ассамблеи потребует укрепления Канцелярии Председателя и усиления поддержки со стороны сотрудников Секретариата. |
| The participation and contribution of Department field staff have been essential elements in this process. | Участие и вклад сотрудников Департамента, работающих на местах, стали важнейшим составляющим элементом этого процесса. |
| Resources permitting, particularly from extrabudgetary sources, the Department intends to organize similar strategic communications training workshops for information staff based in other regions. | При наличии необходимых ресурсов, в частности поступающих из внебюджетных источников, Департамент намерен организовать подобные учебные семинары по вопросам стратегической коммуникации для сотрудников по вопросам информации, работающих в других регионах. |