| OHCHR and UN-Women are also co-locating staff to facilitate better coordination and coherence. | УВКПЧ и «ООН-женщины» также назначают ответственных сотрудников в целях содействия более эффективной координации и согласованности. |
| Pursue gender balance in staff at all levels by 2010. | Продолжение усилий по обеспечению равного соотношения между мужчинами и женщинами среди сотрудников всех уровней к 2010 году. |
| Trains headquarters and field staff in South-South cooperation | организует обучение сотрудников, работающих в штаб-квартире и на местах, по вопросам сотрудничества Юг-Юг |
| It also runs periodic training courses for division staff. | Кроме того, для штатных сотрудников этих подразделений периодически организуются учебные курсы. |
| Its 4,000 local staff often showed incredible courage in keeping services running. | Четыре тысячи местных сотрудников Агентства часто проявляли невероятное мужество, обеспечивая бесперебойную работу этих служб. |
| Owing to local labour market conditions, these national staff functions cannot be outsourced. | Ввиду условий, сложившихся на местном рынке труда, эти функции национальных сотрудников невозможно перевести на внешний подряд. |
| No financial disclosure requirement for senior staff. | Требование о раскрытии финансовой информации для сотрудников старшего звена отсутствует. |
| The current rate of increase is about 100 new staff per month. | В настоящее время темпы прироста числа сотрудников, включенных в платежные ведомости, составляют примерно 100 человек в месяц. |
| OHRM is responsible for monitoring staff conditions of service. | Управление людских ресурсов несет ответственность за контроль за условиями службы сотрудников. |
| The return of additional priority staff is under consideration. | В настоящее время рассматривается вопрос о возвращении дополнительного количества основных сотрудников. |
| She paid tribute to the UNFPA staff working in difficult and challenging circumstances. | Она дала высокую оценку работе сотрудников ЮНФПА в сложных условиях, связанных с решением непростых проблем. |
| Additional licenses will be purchased for project staff. | Дополнительные лицензии будут закуплены для сотрудников, работающих по проектам. |
| The Unit operates with professionally qualified staff under the supervision of a Psychiatrist. | Группа, осуществляющая эту программу, состоит из квалифицированных сотрудников, которые работают под руководством психиатра. |
| Peacekeeping functions are weighted towards support and field staff | Функции по поддержанию мира приводят к увеличению компонента сотрудников, выполняющих вспомогательные функции и работающих на местах |
| Welfare measures aimed at staff retention are being implemented. | В настоящее время для предотвращения утечки сотрудников принимаются меры по повышению их благосостояния. |
| Data include staff on loan or secondment to the College. | Данные включают и сотрудников, приглашаемых на заимообразной основе или командируемых в Колледж. |
| NGO staff were often particularly exposed and vulnerable. | Особенно часто такие деяния совершались в отношении находящихся в уязвимом положении сотрудников НПО. |
| These have been distributed to SRSGs and relevant UN staff. | Эти материалы были распространены среди специальных представителей Генерального секретаря и соответствующих сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Mission-specific contracts do not allow the flexibility needed to reassign staff. | Контракты для работы в конкретных миссиях не обеспечивают свободы, необходимой для перевода сотрудников в другие места. |
| Other staff could be recruited for mission-specific assignments using fixed-term or temporary contracts. | Набор других сотрудников для назначений в состав конкретных миссий мог бы осуществляться на основе использования срочных и временных контрактов. |
| An online all staff survey is now available. | Сейчас в онлайновом режиме имеется информация по всем категориям сотрудников. |
| All publicly owned enterprises now have such individuals on staff. | В настоящее время все находящиеся в государственной собственности предприятия имеют таких сотрудников в штате. |
| A Sanctions Administrative Office with small staff could perform these tasks. | Эти административные функции могло бы выполнять Административное управление по санкциям с небольшим штатом сотрудников. |
| That option could be particularly advantageous for staff with short-term contracts. | Этот вариант мог бы быть особенно выгодным для сотрудников, работающих на краткосрочных контрактах. |
| United Nations agencies deployed significant staff to the affected area. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций направили значительное число сотрудников в пострадавшие районы. |