Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
Throughout the area of operations, United Nations staff mobility remained an issue of serious concern. В масштабах всего района операций мобильность сотрудников Организации Объединенных Наций оставалась вопросом, вызывающим серьезную озабоченность.
The State, federal and municipal authorities shared information on crime and made provisions for staff training, among other measures. Государственные, федеральные и муниципальные органы власти среди прочих мер осуществляют обмен информацией по вопросам борьбы с преступностью и организуют подготовку сотрудников.
The initial six-month training courses for prison staff included topics such as human rights standards and principles. Вводный шестимесячный курс для сотрудников пенитенциарных учреждений включает такие темы, как стандарты и принципы в области прав человека.
UNAR was not independent and did not have its own staff. НУЛРД не обладает независимостью, и у него нет своих сотрудников.
Villages inhabited solely by members of the Roma community were kept under surveillance by cameras and private security staff. Поселки, населенные исключительно членами общины рома, находятся под наблюдением камер и сотрудников частных охранных фирм.
The Legal Aid Centre provides legal aid in line with this Act through its staff, selected advocates and mediators. Правовая помощь в соответствии с этим законом оказывается Центром правовой помощи через его сотрудников, а также отобранных для этой цели адвокатов и посредников.
The Directorate-General of Migration had no record of complaints against its staff. В Главное управление по миграции не поступали жалобы на его сотрудников.
In addition, Governments urged the United Nations organizations to second staff to the IPBES secretariat. Кроме того, правительства настоятельно призвали организации системы Организации Объединенных Наций направить сотрудников в распоряжение секретариата МПБЭУ.
Subsequently, the Jamaican delegation made a statement on the issue of the employment of spouses of the Authority's staff in the host country. Впоследствии ямайская делегация сделала заявление по вопросу о трудоустройстве супруг сотрудников Органа в стране пребывания.
Travel and DSA for substantive staff from ODA and IAEA Оплата поездок и выплата суточных для основных сотрудников из Управления по вопросам разоружения и МАГАТЭ
UNSMIL may redeploy a smaller core group of staff to Benghazi when the security situation improves. В случае улучшения ситуации в плане безопасности МООНПЛ может вновь направить в Бенгази небольшую группу ключевых сотрудников.
The National Electoral Commission hired and trained over 70,000 temporary polling staff for the elections. Национальная избирательная комиссия провела набор и подготовила более 70000 временных сотрудников по проведению выборов.
The Corporation deployed an additional 80 staff throughout the country. Корпорация направила в разные районы страны дополнительно 80 сотрудников.
Advocated by UNAMI since 2006, civil servant status will contribute to the professionalization of the workforce and the retention of experienced electoral staff. Присвоение этим сотрудникам статуса государственных служащих, за которое МООНСИ выступала начиная с 2006 года, будет способствовать повышению профессионального уровня работников и удержанию опытных сотрудников по проведению выборов.
Nine centres had been set up in the country to provide theoretical and practical courses for new recruits and refresher training for established staff. В стране создано девять центров, в которых организованы курсы теоретической и практической подготовки новых сотрудников и повышения квалификации действующего персонала.
Additional prefabricated working areas have also been erected at UNISFA headquarters to cater for the current staff component. Помимо этого, рабочие помещения на базе сборных конструкций были также установлены в штаб-квартире ЮНИСФА для нужд находящихся там сотрудников.
Most of the United Nations staff had been relocated to neighbouring Cameroon. Большинство сотрудников Организации Объединенных Наций было переведено в соседний Камерун.
During the reporting period, there were no security incidents affecting United Nations staff, although the incidence of petty crime increased. В течение отчетного периода каких-либо инцидентов в плане безопасности, затрагивающих сотрудников Организации Объединенных Наций, не было; вместе с тем возросли случаи мелкого хулиганства.
Such a knowledge management strategy would preserve the most valuable asset of a competition agency - the staff. Такие стратегии управления знаниями позволяют сохранить наиболее ценный актив органов по вопросам конкуренции - их сотрудников.
There was also a need to recruit new staff and to provide technical training for Procompetencia officials. Необходимо также нанимать новых сотрудников и проводить техническую подготовку должностных лиц Комиссии.
The Regional Office Coordinator will report directly to the Special Representative of the Secretary-General and act as leader of a multidisciplinary team comprising staff from the substantive offices. Координатор регионального отделения будет подчиняться непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря и выступать в качестве руководителя многопрофильной группы, состоящей из сотрудников основных подразделений.
Training will be conducted to address skill gaps of both national and international staff through in-house training as well as external training. Профессиональная подготовка будет проводиться в целях устранения пробелов в знаниях национальных и международных сотрудников как собственными ресурсами, так и силами внешних специалистов.
In addition, the provision for training fees increased owing to additional training activities to train more staff. Кроме того, увеличились ассигнования на оплату обучения в связи с проведением с дополнительных учебных мероприятий с целью охватить большее количество сотрудников.
UNMIL started a national staff capacity-building programme in the 2010/11 financial period, which will be continued into the 2014/15 period. В финансовом периоде 2010/11 года МООНЛ начала реализацию программы повышения квалификации национальных сотрудников, которая будет продолжена в 2014/15 году.
UNMIL endeavours at all times to retain experienced, qualified staff in order to achieve its mandated activities. МООНЛ всегда стремится удерживать в своем штате опытных и высококвалифицированных сотрудников для успешного выполнения функций, предусмотренных ее мандатом.