Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
As conveyed through feedback from staff, the availability and accessibility of ombudsmen in the regions combined with in-person visits to the missions have served to remind staff who serve in remote locations that they are an integral and valued part of the Organization. Согласно полученной от сотрудников информации в рамках обратной связи, наличие и доступность омбудсменов в регионах в сочетании с личными посещениями миссий послужили напоминанием несущим службу в отдаленных районах сотрудникам о том, что они являются неотъемлемой и ценной частью Организации.
During the reporting period, the United Nations Ombudsman and his staff have continued their regular interactions with another key stakeholder, the Field Personnel Division, in view of the large number of staff participating in missions. За отчетный период Омбудсмен Организации Объединенных Наций и его сотрудники продолжали свое регулярное взаимодействие с другой ключевой заинтересованной стороной - Отделом персонала полевых отделений - в связи с большим числом участвующих в миссиях сотрудников.
The earlier such questions are addressed, through ways that are understood by staff, the better for both the staff and the Organization. Чем раньше такие вопросы будут решены понятными персоналу способами, тем лучше будет и для сотрудников, и для Организации.
During the reporting period, concerns were also raised by both managers and staff, especially in missions, who felt that there was wrongdoing but that the Organization was not able to investigate swiftly and effectively sanction implicated staff. В течение отчетного периода эти проблемы также поднимались как руководителями, так и сотрудниками (особенно персоналом миссий), которые считали, что имело место правонарушение, но Организация не смогла быстро провести расследование и ввести эффективные санкции против причастных к нему сотрудников.
It was informed that a staff support task force of relevant Secretariat partners had been created to support staff that might be affected by the abolishment of posts should the General Assembly approve the proposed transfer of functions. Он был проинформирован о том, что для поддержки сотрудников, на которых может отразиться упразднение должностей в случае утверждения Генеральной Ассамблеей предлагаемой передачи функций, была создана целевая группа по поддержке персонала, в составе представителей соответствующих партнеров из Секретариата.
Over a two-year period, structural changes to the Division would involve the transfer of functions related to the transactional aspects of building rosters of qualified staff, onboarding, entitlements and staff administration. В течение двухгодичного периода в рамках структурных изменений в Отделе, в частности, произойдет передача функций, связанных с операционными аспектами составления реестров квалифицированных сотрудников, адаптации персонала, выплаты пособий и руководства сотрудниками.
In total, 95 staff (including externally hired staff) were deployed in 2010-2011 in 10 rapid deployment missions, 6 of which were carried out to support the establishment of the Commissions mandated by the Human Rights Council. В 2010 - 2011 годах всего 95 сотрудников, включая нанятых со стороны, участвовали в работе 10 миссий быстрого развертывания, 6 из которых были осуществлены с целью оказания поддержки комиссиям, создаваемым в соответствии с мандатом Совета по правам человека.
Without any mechanisms in place to assist staff in obtaining other positions, some staff are concerned about moving to field duty stations for fear of becoming "stuck". В отсутствие механизмов по оказанию содействия в получении должностей у некоторых сотрудников возникает беспокойство в связи с переводом на полевые места службы, поскольку они опасаются там «застрять».
These resources would provide for salaries and common staff costs of the Special Adviser at the Assistant Secretary-General level and his 14 staff. Эта сумма предусматривает выплату окладов и покрытие общих расходов на должности Специального советника уровня помощника Генерального секретаря и 14 сотрудников его персонала.
It should be made clear from the start that a united structure should not in any way bring with it attempts to confuse the conditions of service for national staff with international staff, which are clearly differentiated. С самого начала должно быть ясно, что объединенная структура никоим образом не должна пытаться внести путаницу в условия службы национальных и международных сотрудников, которые четко дифференцированы.
The Board noted that owing to the oversight of both related staff and the Executive Office, some mandatory leave days of staff were omitted in the official records. Комиссия отметила, что по недосмотру соответствующих сотрудников и Административной канцелярии в официальные отчеты не было включено некоторое количество обязательных отпускных дней сотрудников.
The recommendation remains open pending the recruitment of two additional project control staff and completion of the planned training activities on financial verification for UNHCR staff and partners. Эта рекомендация остается в силе до найма двух дополнительных сотрудников по контролю за осуществлением проекта и завершения запланированных мероприятий по обучению сотрудников и партнеров УВКБ методам финансовой проверки.
The training had provided an opportunity for staff to better understand roles and responsibilities in the procurement process, and the Mission was planning additional training sessions to increase the number of trained staff. Благодаря этим учебным занятиям у сотрудников появилась возможность лучше уяснить роли и обязанности участников процесса закупок, и Миссия планировала провести дополнительные учебные занятия для увеличения числа квалифицированного персонала.
All these measures, together with the implementation of the General Assembly resolution on harmonization of conditions of service for all United Nations staff in effect as at July 2011, has made it possible to recruit and place more staff in the Mission, thereby reducing vacancy rates. Благодаря всем вышеуказанным мерам и осуществлению резолюции Генеральной Ассамблеи об унификации условий службы для всего персонала Организации Объединенных Наций, действующих с июля 2011 года, удалось обеспечить наем и размещение большего числа сотрудников в Миссии, что позволило сократить долю вакантных должностей.
The original proposal reflected the belief of the Secretary-General that the most effective mobility policies prioritize the movement and development of already serving staff over the recruitment of new staff. В первоначальном предложении отражено мнение Генерального секретаря о том, что приоритетами наиболее эффективной политики мобильности являются перемещение и профессиональный рост уже находящихся на службе сотрудников, а не набор нового персонала.
As the Field Service category of staff was conceived for field service, movement of staff in that category is indeed mostly limited to field duty stations. Поскольку должности категории полевой службы были созданы для полевой службы, перемещение сотрудников на этих должностях действительно ограничено этими местами службы.
The Human Resources and Planning Section has assisted in staff administration by facilitating the installation of new Residual Mechanism staff at the Arusha branch; Секция кадровых ресурсов и планирования предоставила помощь в административном обслуживании персонала, способствуя обустройству новых сотрудников Остаточного механизма в отделении в Аруше;
It was observed that, since compensation was a major vehicle for the motivation and engagement of staff, it played a significant role in aligning staff behaviours and sending a consistent message regarding what was valued within the common system. Было отмечено, что, поскольку вознаграждение является одним из основных средств мотивации и обеспечения заинтересованности сотрудников, оно играет важную роль в стимулировании надлежащего поведения персонала и последовательном пропагандировании того, что ценится в рамках общей системы.
The representative of CCISUA, speaking also on behalf of FICSA, informed the Commission that those two staff federations represented a large number of field staff from member organizations, including UNHCR, UNICEF and WFP. Представитель ККСАМС, выступая также от имени ФАМГС, информировал Комиссию о том, что эти две федерации персонала представляют значительное число работающих на местах сотрудников из организаций-членов, включая УВКБ, ЮНИСЕФ и МПП.
The Office recognizes the need for staff and management to find mutually acceptable solutions to the ongoing issues of long-serving staff in hardship duty stations and stands ready to facilitate the process. Канцелярия признает необходимость выработки сотрудниками и руководством взаимоприемлемых решений существующих проблем сотрудников, работающих на протяжении длительного времени в местах службы с трудными условиями, и готова оказывать содействие в этом процессе.
UNOPS has lacked detailed central information on the relevant experience and training, for example in respect of the previous employment of its procurement staff and other staff expected to understand procurement processes (project managers, in particular). ЮНОПС не располагает подробной сводной информацией о соответствующем опыте и профессиональной подготовке персонала, например в отношении ранее принятых на работу сотрудников по закупкам и других работников, от которых в силу должности ожидается понимание особенностей закупочных операций (в частности, руководителей проектов).
From the 2012 staff survey, 83 per cent of procurement staff were aware of the professional qualifications and 64 per cent credited their supervisors with encouraging them to undertake training. По данным опроса персонала, проведенного в 2012 году, 83 процента сотрудников, занимающихся закупками, были осведомлены о программах профессиональной сертификации, а 64 процента выразили признательность своим руководителям за то, что те рекомендовали им пройти соответствующую подготовку.
Additional examination revealed that 46 staff (5.7 per cent of the total of 801 staff) had not been appraised during the 2012/13 cycle. Дополнительный анализ показал, что 46 сотрудников (5,7 процента из 801 сотрудника) не проходили аттестацию в ходе цикла аттестации 2012/13 года, соответственно.
UNFPA informed the Board that staff under service contracts were needed to cope with the increased workload because the number of staff on fixed-term appointment is low in relation to the programme requirements. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что нанимаемый по контрактам на оказание услуг персонал необходим для того, чтобы справиться с возросшей рабочей нагрузкой, поскольку число сотрудников на срочных контрактах является низким по сравнению с программными требованиями.
While there was still insufficient regular budget funding for required official travel by staff, insufficient project funds prevented staff from engaging more actively in operational work in the field. Финансовых средств регулярного бюджета для необходимых официальных поездок сотрудников по-прежнему было недостаточно, а недостаточный объем средств по проектам не позволил сотрудникам принимать более активное участие в оперативной деятельности на местах.