Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
An advanced one-day training course is also provided for investigators within the prosecution service, victim liaison staff and prosecutors. В рамках прокурорской службы проводятся также продвинутые однодневные учебные курсы для следователей, для сотрудников по поддержанию контактов с пострадавшими и для прокуроров.
OHCHR trainers provided a three-day training programme to Provedor staff on human rights monitoring and reporting in October 2008. В октябре 2008 года инструктора из УВКПЧ организовали трехдневную учебную программу для сотрудников аппарата уполномоченного по вопросам контроля за осуществлением прав человека и представления отчетности о положении в этой области.
This was supported by the training of 1,400 more staff in the new registration standards, tools and procedures. В дополнение к этому была проведена подготовка еще 1400 сотрудников по вопросам применения новых стандартов, средств и процедур регистрации.
It has also been introduced for GS staff at Headquarters. Он также был введен для сотрудников категории ОО в штаб-квартире.
UNHCR seeks to place staff in between assignments (SIBAs) on posts as a matter of priority. УВКБ стремится помещать сотрудников между назначениями (СМН) на должности в первоочередном порядке.
The number of staff in between assignment fluctuates, but remains a major workforce management challenge. Количество сотрудников между назначениями колеблется, и контроль за ним представляет собой одну из важнейших кадровых задач.
Potential additional staff voluntary separation costs ($15 million); с) потенциальные дополнительные расходы на добровольный уход сотрудников в отставку (15 млн. долл.);
Allocate adequate resources for training and staff development activities; and с) выделять достаточные средства на подготовку кадров и повышение квалификации сотрудников;
Some members of the Council also expressed their strong concern over attacks on UNAMID staff and humanitarian workers. Ряд членов Совета выразили также сильную обеспокоенность по поводу нападений на сотрудников ЮНАМИД и гуманитарных работников.
In both resolutions, the Council also called on States to intensify cooperation with the Tribunals and noted the importance of the retention of experienced staff. В обеих резолюциях Совет также призвал государства активизировать сотрудничество с трибуналами и отметил важность удержания опытных сотрудников.
As a consequence, most staff in between assignments are performing temporary duties. Поэтому большинство временно незанятых сотрудников выполняют временные функции.
Using this new approach, all data relating to staff awaiting assignment since 2006 was reprocessed. В соответствии с таким новым подходом все данные, касающиеся сотрудников, ожидающих назначения с 2006 года, были подвергнуты повторной обработке.
Exact percentage of staff trained in the RBM package will be established during the mid-term review of the strategic plan. Точная процентная доля сотрудников, прошедших подготовку по УКР будет установлена в ходе среднесрочного обзора выполнения стратегического плана.
More than half the staff felt transparency in corporate decision-making was improving. Более половины сотрудников отметили, что повышается прозрачность принятия корпоративных решений.
The office had to establish its facilities and procedures while simultaneously responding to staff requests for services. Бюро необходимо было подготавливать свои служебные помещения и процедуры и в то же время реагировать на просьбы сотрудников об оказании им соответствующих услуг.
The Ethics Office moved into a location that provides a good measure of confidentiality for staff and security for sensitive information. Бюро по вопросам этики разместилось в помещениях, которые обеспечивают адекватную степень конфиденциальности работы сотрудников, равно как и конфиденциальность информации закрытого характера.
Number of staff not working as at 31 December 2009 Количество сотрудников УВКБ, не работавших по состоянию на 31 декабря 2009 года
However, these staff were not included in the list of approving officers. Тем не менее эти сотрудники не были включены в список утверждающих сотрудников.
The division operates on a national level, and consists of eight officers and staff employees. В состав отдела, осуществляющего свою деятельность в масштабах всей страны, входят восемь офицеров и штатных сотрудников.
Disclosure is therefore mandatory for the selected staff, but the information disclosed is confidential. Поэтому раскрытие финансовой информации является обязательным для определенных категорий сотрудников, однако раскрываемая ими информация носит конфиденциальный характер.
The decree also provided for the appointment for specialist prosecutorial staff to investigate such cases. Этим указом также предусматривается назначение специальных сотрудников прокуратуры для расследования таких случаев.
This has led to dissatisfaction among staff, owing to perceived unequal treatment. Это вызывает чувство неудовлетворения среди сотрудников, которые считают себя незаслуженно обделенными.
The policy clarifies the compensation and benefits for staff transferring or entering into an exchange agreement with another United Nations system organization. В этой директиве уточняются вопросы вознаграждения, пособий и льгот сотрудников, переводимых в другую организацию системы Организации Объединенных Наций или вступающих с ней в соглашение об обмене.
This framework ensures that staff can move across organizations, without interruption in compensation, benefits and eligibility for promotion. Этот базовый документ обеспечивает возможность для перехода сотрудников из одной организации в другую без перерыва в предоставлении вознаграждения, пособий и льгот и без ущерба для права на повышение в должности.
The programme is currently running in 13 countries and has certified over 6,000 United Nations staff. Программа в настоящее время проводится в 13 странах, и диплом о прохождении подготовки получили свыше 6000 сотрудников Организации Объединенных Наций.