An optimum number of staff in substantive functions could prove equally dynamic. |
В основных подразделениях оптимальная численность сотрудников может оказаться не менее динамичной. |
155 total authorized civilian personnel for the period (46 international and 109 national staff) |
Общая утвержденная численность гражданского персонала на указанный период в количестве 155 человек (46 международных и 109 национальных сотрудников) |
The mission places emphasis on in-house training of international and national staff and train-the-trainers programmes. |
Миссия уделяет особое внимание внутренней профессиональной подготовке международных и национальных сотрудников и программам подготовки инструкторов. |
Overall vacancy rate for procurement staff at peacekeeping missions as at 30 November 2005 |
Совокупная доля вакантных должностей сотрудников, занимающихся вопросами закупочной деятельности, в операциях по поддержанию мира по состоянию на 30 ноября 2005 года |
The reforms envisaged under "people" focuses on recruiting, retaining and training capable and accountable staff. |
В контексте компонента «кадры» акцент делается на наборе, удержании на службе и подготовке способных и ответственных сотрудников. |
The Mission would ensure strict compliance with the rules relating to staff hired on a short-term basis. |
Миссия обеспечит строгое соблюдение правил, касающихся сотрудников, набираемых на краткосрочной основе. |
The Secretary-General may require other staff to file financial disclosure statements as he deems necessary in the interest of the Organization. |
Генеральный секретарь может требовать от других сотрудников представлять декларации о доходах и финансовых активах, если он сочтет это необходимым в интересах Организации. |
Table 1 compares the current grade level of core staff in each of the agencies discussed in this report. |
В таблице 1 сопоставляются нынешние классы должностей штатных сотрудников в каждом учреждении, о котором идет речь в настоящем докладе. |
Also, IMF staff may have different views on the new policy. |
Кроме того, у сотрудников МВФ могут быть иные мнения в отношении новой политики. |
It was stated that the staff would receive the necessary training to enable it to implement this new management method. |
Отмечалась необходимость организации профессиональной подготовки сотрудников, с тем чтобы они могли внедрять такие новые методы управления. |
During the past year the Library conducted more than 150 training sessions for some 1,300 trainees, including Secretariat staff and mission personnel. |
В течение прошлого года Библиотека провела более 150 учебных занятий для примерно 1300 обучающихся, включая сотрудников Секретариата и представительств. |
The number of staff in the Unit has remained the same for over 20 years. |
Количество сотрудников Группы оставалось неизменным в течение более 20 лет. |
The Security Training Unit supervises the training of all newly arrived civilian staff. |
Группа профессиональной подготовки в области безопасности контролирует подготовку всех вновь прибывающих гражданских сотрудников. |
Following a successful pilot training project in 2004 for peacekeeping information staff, a second training course was held in May 2005. |
Вслед за успешным проведением в 2004 году экспериментального проекта профессиональной подготовки для сотрудников по вопросам информации операций по поддержанию мира в мае 2005 года были проведены вторые учебные курсы. |
Executive heads will be responsible for designating staff for participation in the Network and for guiding its direction. |
Административные руководители будут отвечать за назначение сотрудников для работы в этой сети и руководство ее работой. |
Some United Nations staff responsible for building partnerships find that many of their colleagues lack incentives to become involved in partnership work. |
По мнению некоторых сотрудников Организации Объединенных Наций, отвечающих за создание партнерств, для многих их коллег участие в партнерской деятельности является непривлекательным из-за отсутствия стимулов. |
Needed improvements to staff education and skills transfer on the subject of partnerships were recognized by the General Assembly in its resolution 58/129. |
В своей резолюции 58/129 Генеральная Ассамблея признала необходимость повышения уровня подготовки сотрудников и передачи знаний по вопросу о партнерствах. |
In other cases, staff may lack the skills or the support from senior management. |
В других случаях у сотрудников нет необходимых профессиональных навыков или их не поддерживает руководство. |
Providing staff with continual training in the area of partnerships is necessary in order to make a contribution to stronger partnership management. |
Постоянная профессиональная подготовка сотрудников в вопросах партнерской деятельности необходима для того, чтобы повысить эффективность управления партнерствами. |
UNIDO partnership work is coordinated by a small staff located at its headquarters. |
Координирует партнерскую деятельность ЮНИДО небольшая группа сотрудников, размещенных в ее штаб-квартире. |
A secure portal was authorized to make the website accessible to United Nations staff through the Internet. |
Было получено разрешение на организацию защищенного портала, с тем чтобы веб-сайт Департамента был доступен для сотрудников Организации Объединенных Наций через Интернет. |
Once finalized, the Tribunal will ensure that the programme is made available to all its staff. |
После окончательной доработки этой программы Трибунал примет меры по ознакомлению с ней всех его сотрудников. |
The Medical Service Unit continued to provide occupational support and monitor staff health, including through proactive health programmes and activities. |
Группа медицинского обслуживания по-прежнему оказывала услуги по лечению профессиональных заболеваний и следила за здоровьем сотрудников, в том числе с помощью профилактических медицинских программ и мероприятий. |
The relevant multilateral institutions mobilized staff expertise on the issues under discussion. |
Соответствующие многосторонние учреждения направили на консультации своих сотрудников, являющихся специалистами в обсуждаемых вопросах. |
In fact, none of the three models designed for the pilot study related to this category of staff. |
Фактически, ни одна из трех моделей, разработанных для экспериментального исследования, не касается этой категории сотрудников. |