Additional recommended actions include mandatory gender training for all staff, including the establishment of dedicated leadership training programmes, and specific procedures or exceptions for the retention of experienced women staff, especially in mid-level positions. |
Дополнительные рекомендуемые меры включают проведение обязательной подготовки по гендерным вопросам для всех сотрудников, в том числе разработку специальных учебных программ для развития руководящих навыков, и определение конкретных процедур или исключений из существующих правил для удержания опытных сотрудников-женщин, особенно на должностях среднего уровня. |
In 2014, a voluntary early retirement package was offered to senior staff so as to achieve a better balance of staff at the different professional grades, as well as to align core staffing levels with core financial resources and organization functional needs. |
В 2014 году сотрудникам старшего звена был предложен пакет вознаграждения в случае досрочного выхода на пенсию, с тем чтобы улучшить соотношение между численностью сотрудников категории специалистов на должностях различных классов, а также привести основное штатное расписание в соответствие с основными финансовыми ресурсами и функциональными потребностями организации. |
Client response July 2013: The Mission staff lists are maintained in Nucleus, which has in-built monitoring tools to track the movement and location of staff. |
Ответ клиента от июля 2013 года: штатное расписание Миссии ведется в системе «Нуклеус», которая предусматривает встроенные инструменты контроля, позволяющие отслеживать передвижение и местонахождение сотрудников. |
According to the Secretary-General, the proposed budget for UNLB provides for the training of a total of 266 international staff and 319 national staff in the 2014/15 period. |
Согласно заявлению Генерального секретаря, в предлагаемом бюджете БСООН на 2014/15 год предусматривается проведение профессиональной подготовки в общей сложности для 266 международных и 319 национальных сотрудников. |
The Office of Human Resources Management will lead a coordination mechanism that identifies priority staff training needs for all Secretariat staff, on the basis of, among other things, an analysis of previously obtained results. |
Управление людских ресурсов возглавит координационный механизм, определяющий приоритетные потребности всех сотрудников Секретариата в профессиональной подготовке на базе, в частности, анализа ранее полученных результатов. |
The Advisory Committee commends the efforts made to build IPSAS awareness among staff through targeted training for different categories of staff according to their work requirements. |
Консультативный комитет положительно оценивает прилагаемые усилия по ознакомлению сотрудников с МСУГС путем организации целенаправленной подготовки для различных категорий сотрудников с учетом их должностных обязанностей. |
The budget under the support account provides for the deployment of 28 temporary positions, comprising 26 international staff and 2 national staff. |
Бюджет по линии вспомогательного счета предусматривает ассигнования на развертывание 28 сотрудников на временных должностях, в том числе 26 международных сотрудников и 2 национальных сотрудников. |
The human resources incumbency level for international staff increased compared with the prior period, whereas the incumbency level for national staff remained relatively stable. |
Уровень заполнения должностей международных сотрудников возрос по сравнению с предыдущим периодом, а уровень заполнения должностей национальных сотрудников оставался относительно стабильным. |
By 30 September 2012, there were 54 Mission personnel on board, comprising 27 international staff and 27 national staff. |
По состоянию на 30 сентября 2012 года общая численность персонала в составе Миссии составляла 54 сотрудника, включая 27 международных сотрудников и 27 национальных сотрудников. |
The relaxation of restrictions on the issuance of visas for international staff in the latter part of the reporting period allowed the mission to accelerate the deployment of international staff. |
Ослабление ограничений на выдачу виз для международных сотрудников в последней части отчетного периода позволило миссии ускорить процесс развертывания международных сотрудников. |
Context: comparison of gross salaries (pensionable remuneration) of General Service staff with the pensionable remuneration of the Professional staff. |
Контекст: сопоставление валовых окладов (зачитываемого для пенсии вознаграждения) сотрудников категории общего обслуживания с зачитываемым для пенсии вознаграждением сотрудников категории специалистов. |
Assessing staff performance is key to understanding the capability of the workforce to deliver an organization's strategic objectives and enforcing accountability among all staff for delivering those objectives. |
Оценка результатов работы персонала является ключом к пониманию его способности выполнять работу по достижению стратегических целей Организации и повышению ответственности всех сотрудников за реализацию таких целей. |
For those staff who were appraised in the last five years, only 135 received a rating of 4 (failure to meet performance expectations during the period), which appears low for an organization that employs some 44,000 staff. |
В числе сотрудников, результаты работы которых были подвергнуты оценке в последние пять лет, только 135 получили оценку 4 (не оправдали ожиданий в плане показателей работы за данный период), которая представляется низкой для организации с численностью персонала в 44000 человек. |
A comprehensive review of pre-deployment training for civilian staff is under way in order to look into the learning activities to be undertaken for staff deploying to missions, including the modality of its delivery and how best to adapt its content to various audiences. |
В настоящее время осуществляется всеобъемлющий обзор учебной подготовки гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию, в целях рассмотрения вопроса о мероприятиях, которые необходимо провести для обучения сотрудников, развертываемых в миссиях, включая механизм их проведения и наилучшие способы адаптирования их содержания к различным аудиториям. |
Through the provision of IPSAS training provided to all finance staff and property management staff, including detailed guidelines, meetings, VTCs and communications with IPSAS focal point at Headquarters. |
Посредством организации обучения по вопросам МСУГС для всех сотрудников финансовых служб, а сотрудников, занимающихся управлением имуществом, в том числе за счет предоставления подробных методических указаний, проведения совещаний, видеотелеконференций и взаимодействия с координационными центрами по вопросам МСУГС в Центральных учреждениях. |
On 1 January 2014, the Human Resources Section of the International Tribunal for the Former Yugoslavia assumed responsibility for recruitment and staff administration for Mechanism staff located in both branches. |
1 января 2014 года Кадровая секция Международного трибунала по бывшей Югославии приняла на себя обязанности по найму персонала и управлению кадрами для сотрудников Механизма, работающих в обоих отделениях. |
Four out of the eight positions have been filled, including the director, three professional staff, and one administrative staff. |
Из восьми вакантных должностей четыре были заполнены, в том числе должность директора, трех сотрудников категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания. |
All BNUB staff received a package of career development training and guidance, while a job fair was organized in Bujumbura on 24 September to support career prospects for national staff. |
Для всех сотрудников ОООНБ был проведен комплекс учебных и ориентационных мероприятий на тему дальнейшей карьеры, а 24 сентября в Бужумбуре была устроена ярмарка вакансий, призванная помочь национальному персоналу с трудоустройством. |
The Board notes that the 2012 UNOPS staff survey found that only 39 per cent of infrastructure staff were familiar with the UNOPS strategic plan. |
Комиссия отмечает, что согласно результатам обследования сотрудников ЮНОПС в 2012 году лишь 39 процентов сотрудников инфраструктурных подразделений знакомы со стратегическим планом ЮНОПС. |
15.9 Area staff are paid in accordance with UNRWA area staff rule 109.7 if terminated on the stated ground that they are, for reasons of health, incapacitated for further service with the Agency. |
15.9 При увольнении сотрудников, набираемых в районах деятельности Агентства, на том указанном основании, что по состоянию здоровья они утратили способность продолжать службу в Агентстве, им производятся выплаты в соответствии с правилом 109.7 Правил о местном персонале БАПОР. |
The utilization of retired staff with legal credentials as volunteers and interns is one example of solutions that have been explored by the Office to mitigate the staff shortage. |
Одним из примеров изученных Отделом вариантов улучшения положения, обусловленного нехваткой персонала, является привлечение вышедших на пенсию сотрудников с юридической квалификацией в качестве добровольцев и стажеров. |
In addition, the implementation of a unified performance management cycle (January to December for all staff except teaching staff) will make follow-up and oversight significantly easier and more efficient. |
Кроме того, внедрение единого цикла управления служебной деятельностью (с января по декабрь для всех сотрудников кроме преподавательского состава) намного упростит и сделает более эффективной деятельность по принятию последующих мер и надзору. |
Because of this grade structure, most Verbatim Reporting staff had limited prospects for career development, and as a result, the Service experienced difficulties in recruiting and retaining staff. |
В связи с этими различиями в классах должностей большинство сотрудников Службы стенографических отчетов располагают ограниченными возможностями в плане карьерного роста и, как следствие, эта Служба испытывает трудности с набором и удержанием персонала. |
In addition, the Division had one Director (D-2) and two Principal Legal Officers (D-1) who managed the workload and support staff who assisted the Professional staff in performing their functions. |
Кроме того, в штате Отдела имелась одна должность директора (Д2) и две должности главных сотрудников по правовым вопросам (Д1), которые занимались управлением рабочей нагрузкой, а также должности вспомогательного персонала, который оказывал помощь сотрудникам категории специалистов в выполнении их функций. |
The reduction is achievable through redistribution of workload of staff on sick leave, maternal or paternal leaves to existing staff. |
Сокращение можно провести за счет перераспределения рабочей нагрузки сотрудников, находящихся в отпуске по болезни, отпуске по беременности и родам или уходу за ребенком. |