| The manual continuously incorporates actual field experience of United Nations staff who have applied these measures recently. | В этом пособии постоянно учитывается фактический опыт деятельности на местах сотрудников Организации Объединенных Наций, недавно участвовавших в осуществлении этих мер. |
| Within each branch and biweekly ODCCP senior staff meetings | В рамках каждого сектора и раз в две недели на совещаниях старших сотрудников УКНПП |
| Despite the unquestionable good will of the staff, the implementation was marked by the inevitable weaknesses of the learning process. | Несмотря на несомненную добрую волю сотрудников, процесс осуществления характеризовался неизбежной слабостью усвоения накопленного опыта. |
| Accounts receivable for staff on mission or on loan to other United Nations organizations | Суммы, причитающиеся за сотрудников, находящихся в миссиях или прикомандированных к другим организациям системы Организации Объединенных Наций |
| The capacities of PWA staff should be strengthened, in particular in the fields of aquifer modelling and analyses. | Следует повышать квалификацию сотрудников ПОВР, в частности в таких областях, как моделирование и анализ параметров водоносных пластов. |
| Rotation modalities are being finalised taking into account institutional memory and need for core staff. | Условия ротации в насто-ящее время дорабатываются с уче-том институциональной памяти и необходимости наличия основных сотрудников. |
| The performance of managers whose decisions give rise to numerous successful appeals by different staff should also be carefully reviewed. | Следует также тщательно изучать служебную деятельность руководителей, чьи решения вызывают большое число удовлетворяемых жалоб различных сотрудников. |
| As noted above, UNFPA does not assign overall rating to staff's performance. | Как отмечалось выше, ЮНФПА не применяет систему общих оценок результатов деятельности сотрудников. |
| The representative of FICSA urged the Commission to recommend an across-the-board increase for all Professional staff. | Представитель ФАМГС настоятельно призвал Комиссию рекомендовать общее для всех сотрудников категории специалистов повышение оклада. |
| There is a corresponding reduction of 10 international and 224 local security staff under Civilian Personnel. | Соответствующее сокращение штатов гражданского персонала составляет 10 международных сотрудников и 224 местных сотрудника охраны. |
| This includes contractual status of staff, rewards, learning, succession planning, reassignment or separation. | Здесь речь идет, в частности, о контрактном статусе сотрудников, премировании, обучении, планировании замены, назначении на новые должности или уходе со службы . |
| Creating unrealistic expectations among staff, eventually leading to disappointment, may be detrimental to motivation and performance. | Порождение нереалистичных ожиданий у сотрудников, ведущих в конечном счете к разочарованию, может отрицательно сказаться на мотивации и результативности работы. |
| On the contrary, the new policy had made it increasingly hard to separate staff. | Напротив, новая политика все более затрудняла процесс увольнения сотрудников. |
| The variance is due primarily to a decision to replace fewer desktop computers and monitors, taking into account the reduction in the number of staff. | Разница в основном объясняется решением заменить меньшее число настольных компьютеров и мониторов с учетом сокращения числа сотрудников. |
| Several volunteer ambulance staff had died under fire since the beginning of the second intifada. | Со времени начала второй интифады были убиты несколько сотрудников скорой помощи из числа добровольцев. |
| Since the mid-1990s the United Nations Office at Geneva has recruited all new Text Processing Unit staff locally. | С середины 90х годов набор всех новых сотрудников машинописных бюро в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве производится на местной основе. |
| Acts of violence have, increasingly, been directed at the staff and offices of the electoral secretariat and United Nations workers. | Акты насилия все чаще совершаются против сотрудников и помещений секретариата по вопросам выборов и работников Организации Объединенных Наций. |
| With regard to results-based management, delegations emphasized the importance of training staff in the use of the new Focus software. | Применительно к управлению, ориентированному на конкретные результаты, делегации подчеркнули важное значение обучения сотрудников использованию нового программного обеспечения Focus. |
| The Secretariat should give preference to those countries when recruiting staff. | Необходимо, чтобы Секретариат при наборе сотрудников этим странам отдавал предпочтение. |
| His delegation took the view that reform could not take place without the cooperation of staff. | Делегация Сирии полагает, что осуществить данную реформу нельзя без содействия со стороны самих сотрудников. |
| The equitable geographical representation of Member States on the Organization's staff was a priority for his Government. | Для Мексики вопрос о географическом распределении государств-членов среди сотрудников Организации имеет первоочередное значение. |
| The great majority of staff were interested in the issue of mobility, particularly if it would lead to enhanced career development. | Подавляющее большинство сотрудников проявляют интерес к вопросу мобильности, в частности как к средству профессионального роста. |
| Those topics were being addressed by the three Managing Directors, together with a number of senior staff. | Этими вопросами занимаются три директора - управляющих, а также ряд старших сотрудников. |
| That, in turn, affected the training of newly recruited staff. | В свою очередь это сказалось на подготовке новых сотрудников. |
| In total, approximately 2,800 United Nations staff from the Secretariat building would be temporarily relocated to the new building. | Из здания Секретариата в новое здание будет временно переведено в общей сложности примерно 2800 сотрудников Организации Объединенных Наций. |