| This situation meant that the staff was steadily reduced. | Самое страшное было постепенное увольнение сотрудников. |
| A staff whose petty lives rise and fall with my successes and their failures. | Штата сотрудников, чьи никчемные жизни, взростают и падают вместе с моими удачами и ихними поражениями. |
| It is funded through the BIS, which also seconds its small staff. | Он финансируется за счет БМР, который также назначает его небольшой штат сотрудников. |
| And we're a pretty small staff, which is me. | И у нас очень маленький штат сотрудников, по сути, это только я. |
| In protest, more than 100 members of the newspaper's staff walked out. | В знак протеста более 100 сотрудников газеты вышли на забастовку. |
| By 1995 there were 452 outlets, and the company employed 12,000 staff. | В 1995 году на территории континента располагались 452 кафе, в которых работали 12 тысяч сотрудников. |
| State Reserve staff counts 700 people, 40 of which are academic degree holders. | Штат сотрудников заповедника составляет около 700 человек, из них 40 - с учёной степенью. |
| Colonel, assemble the senior staff in the wardroom. | Полковник, соберите старших сотрудников В кают-компании. |
| You terrorize my staff, you threaten to kill me. | Ты пугаешь сотрудников, угрожаешь меня убить... |
| The Police and the administration are looking for experienced staff. | Полиция и администрация ищут опытных сотрудников. |
| Some have even employed staff using their own money. | Некоторые чиновники даже наняли сотрудников за собственные деньги. |
| I want you to send all the staff and volunteers to the rally tonight. | Отправьте всех сотрудников и волонтёров на собрание сегодня. |
| They also co-ordinate basic activities but have a smaller membership and a limited staff. | Они также координируют основную работу, однако имеют менее численный членский состав и небольшое количество сотрудников. |
| Two to one - that is the ratio of students, academic and teaching staff, which was reached in MITHT. | Два к одному - вот то соотношение студентов и научно-педагогических сотрудников, которое было достигнуто в МИТХТ. |
| Making staff productivity the responsibility of each manager is central to this goal. | Решающее значение для достижения этой цели имеет обеспечение ответственности каждого руководителя за производительность сотрудников. |
| As a result, 9 of the 11 Professional staff recruited were women, 5 of them from developing countries. | В результате этого 9 из 11 принятых на работу сотрудников категории специалистов являются женщинами, причем пять из них из развивающихся стран. |
| A gradual drawdown of staff will take effect from January to June 2009. | Процесс постепенного сокращения численности сотрудников будет происходить с января по июнь 2009 года. |
| The framework will provide a basis for all people-management operations and will set the pace for staff career development. | Эта система послужит основой для всех операций по управлению кадрами и обеспечит возможности карьерного роста сотрудников. |
| As mandates were becoming more complex and difficult, field staff must be appropriately remunerated. | Поскольку мандаты становятся более комплексными и сложными, необходимо соответствующим образом вознаграждать сотрудников на местах. |
| Between July 2005 and June 2006, 15 out of 21 over-represented countries had seen their staff numbers increase. | С июля 2005 года по июнь 2006 года 15 из 21 перепредставленной страны увеличили число своих сотрудников в Организации. |
| Current human resources management procedures were piecemeal and complex and led to inequities among staff. | Применяемые в настоящее время процедуры управления людскими ресурсами носят разрозненный и сложный характер и порождают неравноправность сотрудников. |
| Incentives should be used to encourage mobility, which should apply to all staff without distinction. | Для поощрения мобильности следует применять стимулы, которые должны распространяться на всех сотрудников без исключений. |
| OIOS must recruit highly professional staff from developing as well as developed countries in order to ensure equitable geographic representation. | УСВН должно принимать на работу высококвалифицированных сотрудников как из развивающихся, так и из развитых стран в целях обеспечения справедливого географического представительства. |
| In appointing staff, OIOS should comply with the decisions of the General Assembly and avoid shifting them to its own priorities. | При назначении сотрудников УСВН должно выполнять решения Генеральной Ассамблеи и избегать их толкования в своих собственных первоочередных интересах. |
| The IMF, with its universal membership, is more representative, and it has a larger expert staff. | МВФ, с его универсальным членством, является более представительным органом и имеет более опытный штат сотрудников. |